< Sananlaskujen 4 >
1 Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
Zwanini, bantwana, umlayo kayihlo, linanzelele ukuze lazi ukuqedisisa.
2 Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
Ngoba ngilinika imfundiso enhle, lingawutshiyi umlayo wami.
3 Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
Ngoba bengiyindodana kababa, ngithambile, ngingedwa phambi kukamama.
4 Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
Wasengifundisa wathi kimi: Inhliziyo yakho kayibambelele emazwini ami; gcina imilayo yami, uphile.
5 Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
Zuza inhlakanipho, uzuze ukuqedisisa, ungakhohlwa; ungaphambuki emazwini omlomo wami.
6 Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
Ungakutshiyi, njalo kuzakulondoloza; ukuthande, njalo kuzakulinda.
7 Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
Okokuqala yinhlakanipho; zuza inhlakanipho; langenzuzo yakho yonke uzuze ukuqedisisa.
8 Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
Kukhulise, njalo kuzakuphakamisa; kuzakunika udumo nxa ukugona.
9 Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
Kuzanika ikhanda lakho umqhele womusa; kuzakulethela umqhele wodumo.
10 Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
Zwana, ndodana yami, wemukele amazwi ami, leminyaka yempilo izakuba minengi kuwe.
11 Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
Ngikufundisile endleleni yenhlakanipho; ngikwenze wanyathela emikhondweni yobuqotho.
12 Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
Ekuhambeni kwakho inyathelo lakho kaliyikufinyezwa, njalo nxa ugijima kawuyikukhubeka.
13 Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
Bambelela ekulayweni, ungakuyekeli; kugcine, ngoba kuyimpilo yakho.
14 Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
Ungangeni emkhondweni wabakhohlakeleyo, ungahambi endleleni yababi.
15 Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
Iyekele, ungedluli ngayo, phambuka kuyo, wedlule.
16 Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
Ngoba kabalali uba bengenzanga okubi; lobuthongo babo buyasuswa uba bengakhubekisanga muntu.
17 Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
Ngoba badla isinkwa senkohlakalo, banathe iwayini lobudlwangudlwangu.
18 Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
Kodwa indlela yabalungileyo injengokukhanya okukhanyayo, kuqhubeka kukhanya kuze kube semini enkulu.
19 Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
Indlela yababi injengomnyama; kabazi ukuthi bazakhutshwa yini.
20 Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
Ndodana yami, lalela amazwi ami, ubeke indlebe yakho ekukhulumeni kwami.
21 Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
Kakungaphunyuki emehlweni akho; ukugcine phakathi kwenhliziyo yakho.
22 Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
Ngoba kuyimpilo kwabakutholayo, lempilo enhle yenyama yabo yonke.
23 Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
Gcina inhliziyo yakho phezu kwakho konke okungagcinwa, ngoba kuvela kikho ukuphuma kwempilo.
24 Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
Susa kuwe ukuphambana komlomo, lokuphambeka kwendebe kususele khatshana lawe.
25 Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
Amehlo akho kawakhangele phambili, lenkophe zakho ziqonde phambi kwakho.
26 Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
Linganisa umkhondo wonyawo lwakho, ukuze zonke indlela zakho ziqine.
27 Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.
Ungaphambukeli ngakwesokunene kumbe ngakwesokhohlo; uphambule unyawo lwakho ebubini.