< Sananlaskujen 4 >
1 Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
3 Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
4 Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi præcepta mea, et vives.
5 Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
Principium sapientiæ, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam.
8 Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
Arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
Dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
10 Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitæ.
11 Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
Viam sapientiæ monstrabo tibi, ducam te per semitas æquitatis:
12 Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est vita tua.
14 Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
16 Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
Non enim dormiunt nisi malefecerint: et rapitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
Comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
20 Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
Ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
22 Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
vita enim sunt invenientibus ea, et universæ carni sanitas.
23 Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
Oculi tui recta videant, et palpebræ tuæ præcedant gressus tuos.
26 Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viæ tuæ stabilientur.
27 Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.
Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. Vias enim, quæ a dextris sunt, novit Dominus: perversæ vero sunt quæ a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.