< Sananlaskujen 4 >

1 Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
FIGLIUOLI, ascoltate l'ammaestramento del padre; E siate attenti, per conoscer la prudenza.
2 Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
Perciocchè io vi ho data buona dottrina, Non lasciate la mia legge.
3 Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
Perciocchè io ancora sono stato figliuol di mio padre, Tenero, ed unico appresso mia madre.
4 Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
Ed esso mi ammaestrava, e mi diceva: Il tuo cuore ritenga le mie parole; Osserva i miei comandamenti, e tu viverai.
5 Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
Acquista sapienza, acquista prudenza; Non dimenticare i detti della mia bocca, e non rivolgertene indietro.
6 Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
Non abbandonar la [sapienza], ed ella ti preserverà; Amala, ed ella ti guarderà.
7 Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
La sapienza [è] la principal cosa; acquista la sapienza; Ed al prezzo di tutti i tuoi beni, acquista la prudenza.
8 Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
Esaltala, ed ella ti innalzerà; Ella ti glorificherà, quando tu l'avrai abbracciata.
9 Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
Ella ti metterà in sul capo un fregio di grazia; [E] ti darà una corona d'ornamento.
10 Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
Ascolta, figliuol mio, e ricevi i miei detti; Ed anni di vita ti saranno moltiplicati.
11 Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
Io ti ho ammaestrato nella via della sapienza; Io ti ho inviato ne' sentieri della dirittura.
12 Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
Quando tu camminerai, i tuoi passi non saran ristretti; E se tu corri, tu non incapperai.
13 Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
Attienti all'ammaestramento, non lasciar[lo]; Guardalo, perciocchè esso [è] la tua vita.
14 Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
Non entrare nel sentiero degli empi; E non camminar per la via de' malvagi.
15 Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
Schifala, non passar per essa; Stornatene, e passa oltre.
16 Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
Perciocchè essi non possono dormire, se non hanno fatto qualche male; E il sonno s'invola loro, se non hanno fatto cader qualcuno.
17 Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
Conciossiachè mangino il pane dell'empietà, E bevano il vino delle violenze.
18 Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
Ma il sentiero de' giusti [è] come la luce che spunta, La quale va vie più risplendendo, finchè sia chiaro giorno.
19 Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
La via degli empi [è] come una caligine; Essi non sanno in che incappano.
20 Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
Figliuol mio, attendi alle mie parole; Inchina l'orecchio tuo a' miei detti.
21 Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
Non dipartansi quelli [giammai] dagli occhi tuoi; Guardali in mezzo del tuo cuore;
22 Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
Perciocchè son vita a quelli che li trovano, E sanità a tutta la lor carne.
23 Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
Sopra ogni guardia, guarda il tuo cuore; Perciocchè da esso procede la vita.
24 Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
Rimuovi da te la perversità della bocca, Ed allontana da te la perversità delle labbra.
25 Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
Gli occhi tuoi riguardino diritto davanti [a te], E le tue palpebre dirizzino la lor mira dinanzi a te.
26 Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
Considera attentamente il sentiero de' tuoi piedi, E sieno addirizzate tutte le tue vie.
27 Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.
Non dichinar nè a destra, nè a sinistra; Rimuovi il tuo piè dal male.

< Sananlaskujen 4 >