< Sananlaskujen 4 >

1 Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
Tande, O fis yo, enstriksyon a yon papa, e fè atansyon pou ou kab reyisi jwenn bon konprann,
2 Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
Paske mwen bay ou bon konsèy; pa abandone enstriksyon mwen.
3 Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
Lè m te yon jenn timoun ak papa m, byen jenn e sèl fis devan zye a manman m,
4 Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
Alò, li te enstwi mwen e te di mwen: “Kite kè ou kenbe fèm a pawòl mwen; kenbe lòd mwen yo pou ou viv.
5 Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
Vin ranmase sajès! Ranmase bon konprann! Pa bliye, ni pa vire kite pawòl a bouch mwen yo.
6 Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
Pa abandone li e li va pwoteje ou; renmen li e li va veye sou ou.
7 Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
Men sa ki kòmansman sajès la: Ranmase sajès! Epi avèk sa ou rasanble a, chache bon konprann.
8 Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
Mete valè li wo e li va fè ou leve; li va bay ou onè si ou anbrase l.
9 Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
Li va poze sou tèt ou yon kouwòn lagras; li va prezante ou avèk yon kouwòn byen bèl.”
10 Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
Tande, fis mwen an, vin dakò ak pawòl mwen yo, e lane lavi ou yo va vin byen long.
11 Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
Mwen te dirije ou nan chemen sajès la; mwen te kondwi ou nan pa ladwati yo.
12 Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
Lè ou mache, pa ou yo p ap jennen; epi si ou kouri, ou p ap glise tonbe.
13 Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
Pran enstriksyon; pa lage menm. Pwoteje li paske li se lavi ou.
14 Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
Pa antre nan chemen mechan yo, e pa avanse nan vwa malfektè yo.
15 Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
Evite li, pa pase kote li; vire kite li e ale byen lwen.
16 Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
Paske, yo p ap kab dòmi si yo pa fè mal; epi dòmi vin vòlè soti nan zye yo si yo pa fè lòt glise tonbe.
17 Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
Paske yo manje pen a malveyan yo e bwè diven vyolans.
18 Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
Men pa a moun dwat yo se tankou limyè granmmaten ki briye pi fò e pi fò jiskaske li vin fè jou nèt.
19 Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
Chemen mechan yo tankou tenèb; yo pa konnen sou kisa pou yo tonbe.
20 Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
Fis mwen an, prete atansyon a pawòl mwen yo; panche zòrèy ou vè diskou mwen yo.
21 Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
Pa kite yo vin disparèt devan zye ou; kenbe yo nan fon kè ou.
22 Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
Paske yo se lavi a sila ki jwenn yo, ak lasante a tout kò yo.
23 Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
Veye sou kè ou ak tout dilijans; paske de li, sous lavi yo koule.
24 Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
Mete lwen de ou yon bouch manti e mete tout pawòl foub byen lwen ou.
25 Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
Kite zye ou gade tou dwat devan e kite vizyon ou konsantre devan nèt.
26 Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
Veye wout pye ou konn pran e tout chemen ou yo va byen etabli.
27 Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.
Pa vire ni adwat ni agoch; fè pye ou vire kite mal.

< Sananlaskujen 4 >