< Sananlaskujen 4 >

1 Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
2 Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
4 Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
5 Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
6 Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
7 Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
8 Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
9 Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
10 Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
11 Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
12 Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
13 Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
14 Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
15 Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
16 Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
17 Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
18 Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
19 Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
20 Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
21 Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
22 Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
23 Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
24 Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
25 Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
26 Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
27 Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.
Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.

< Sananlaskujen 4 >