< Sananlaskujen 4 >

1 Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2 Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3 Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4 Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5 Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6 Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7 Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9 Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10 Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11 Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12 Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13 Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14 Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15 Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16 Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
17 Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18 Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19 Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20 Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21 Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22 Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23 Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24 Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25 Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26 Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27 Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.

< Sananlaskujen 4 >