< Sananlaskujen 31 >
1 Kuningas Lemuelin sanat: oppi, jonka hänen äitinsä hänelle opetti:
Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
2 Ah minun poikani, ah minun kohtuni poika, ah minun toivottu poikani!
что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
3 Älä anna vaimon saada tavaraas, ja älä käy niillä retkillä, joissa kuninkaat turmeltuvat.
Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
4 Ei kuningasten, o Lemuel, ei sovi kuningasten viinaa juoda, eli ruhtinasten väkeviä juotavia,
Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям - сикеру,
5 Ettei he joisi, ja oikeutta unohtaisi, ja vääntelisi köyhäin asiaa.
чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
6 Antakaat väkeviä juotavia niille, jotka hukkumallnsa ovat, ja viinaa murheellisille sieluille,
Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душою;
7 Että he joisivat, ja unohtaisivat ahdistuksensa, ja ei enää johdattaisi mieleensä viheliäisyyttänsä.
пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
8 Avaa suus mykän edessä, ja auta hyljättyin asiaa.
Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
9 Avaa suus, ja tuomitse oikein, ja pelasta vaivainen ja köyhä.
Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
10 Joka toimellisen vaimon löytää, se on kalliimpi kuin kaikkein kallimmat päärlyt:
Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
11 Hänen miehensä sydän uskaltaa häneen: hänen elatuksensa ei puutu häneltä.
уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;
12 Hän tekee hänelle hyvää ja ei pahaa kaikkena elinaikanansa.
она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
13 Hän harjoittaa itsensä villoissa ja pellavissa, ja tekee mielellänsä työtä käsillänsä.
Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
14 Hän on niinkuin kauppamiehen haaksi, joka elatuksensa tuo kaukaa.
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
15 Hän nousee yöllä, ja antaa perheellensä ruokaa, ja piioillensa heidän osansa.
Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
16 Hän pyytää peltoa ja saa sen, ja istutaa viinapuita kättensä hedelmästä.
Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
17 Hän vyöttää kupeensa väkevydellä, ja vahvistaa käsivartensa.
Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
18 Hän näkee askareensa hyödylliseksi: hänen kynttiläänsä ei sammuteta yöllä.
Она чувствует, что занятие ее хорошо, и - светильник ее не гаснет и ночью.
19 Hän ojentaa kätensä rukkiin, ja tarttuu sormillansa kehrävarteen.
Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
20 Hän kohottaa kätensä köyhille, ja ojentaa kätensä tarvitseville.
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
21 Ei hän pelkää lunta huoneessansa; sillä kaikella hänen perheellänsä ovat kaksinkertaiset vaatteet.
Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
22 Hän tekee itsellensä makausvaatteita: valkia kallis liina ja purppura ovat hänen pukunsa.
Она делает себе ковры; виссон и пурпур - одежда ее.
23 Hänen miehensä on tuttu porteissa, istuissansa maan vanhimpain tykönä.
Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
24 Hän tekee kallista liinaa ja myy sitä, ja antaa vyön kauppaajalle.
Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
25 Väkevyys ja kunnia on hänen pukunsa, ja hän nauraa seuraavaiselle ajalle.
Крепость и красота - одежда ее, и весело смотрит она на будущее.
26 Hän avaa suunsa viisaudessa, ja hänen kielensä on suloinen oppi.
Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
27 Hän katselee kurkistellen, kuinka hänen huoneessansa kaikki asiat ovat, ja ei syö laiskuudessa leipäänsä.
Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
28 Hänen poikansa tulevat ja ylistävät häntä autuaaksi: hänen miehensä kiittää häntä sanoen:
Встают дети и ублажают ее, - муж, и хвалит ее:
29 Moni tytär käyttää itsensä kauniisti; mutta sinä käyt ylitse heidän kaikkein.
“много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их”.
30 Otollinen olla on petollisuus, ihana olla on turha; vaan vaimo, joka Herraa pelkää, ylistetään.
Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
31 Antakaat hänelle kättensä hedelmästä, ja hänen kättensä työt kiittäkään häntä porteissa.
Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее.