< Sananlaskujen 31 >

1 Kuningas Lemuelin sanat: oppi, jonka hänen äitinsä hänelle opetti:
The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
2 Ah minun poikani, ah minun kohtuni poika, ah minun toivottu poikani!
“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
3 Älä anna vaimon saada tavaraas, ja älä käy niillä retkillä, joissa kuninkaat turmeltuvat.
Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 Ei kuningasten, o Lemuel, ei sovi kuningasten viinaa juoda, eli ruhtinasten väkeviä juotavia,
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
5 Ettei he joisi, ja oikeutta unohtaisi, ja vääntelisi köyhäin asiaa.
lest they drink, and forget the law, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6 Antakaat väkeviä juotavia niille, jotka hukkumallnsa ovat, ja viinaa murheellisille sieluille,
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 Että he joisivat, ja unohtaisivat ahdistuksensa, ja ei enää johdattaisi mieleensä viheliäisyyttänsä.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Avaa suus mykän edessä, ja auta hyljättyin asiaa.
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
9 Avaa suus, ja tuomitse oikein, ja pelasta vaivainen ja köyhä.
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
10 Joka toimellisen vaimon löytää, se on kalliimpi kuin kaikkein kallimmat päärlyt:
Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
11 Hänen miehensä sydän uskaltaa häneen: hänen elatuksensa ei puutu häneltä.
The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
12 Hän tekee hänelle hyvää ja ei pahaa kaikkena elinaikanansa.
She does him good, and not harm, all the days of her life.
13 Hän harjoittaa itsensä villoissa ja pellavissa, ja tekee mielellänsä työtä käsillänsä.
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
14 Hän on niinkuin kauppamiehen haaksi, joka elatuksensa tuo kaukaa.
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15 Hän nousee yöllä, ja antaa perheellensä ruokaa, ja piioillensa heidän osansa.
She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
16 Hän pyytää peltoa ja saa sen, ja istutaa viinapuita kättensä hedelmästä.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
17 Hän vyöttää kupeensa väkevydellä, ja vahvistaa käsivartensa.
She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
18 Hän näkee askareensa hyödylliseksi: hänen kynttiläänsä ei sammuteta yöllä.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
19 Hän ojentaa kätensä rukkiin, ja tarttuu sormillansa kehrävarteen.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Hän kohottaa kätensä köyhille, ja ojentaa kätensä tarvitseville.
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21 Ei hän pelkää lunta huoneessansa; sillä kaikella hänen perheellänsä ovat kaksinkertaiset vaatteet.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 Hän tekee itsellensä makausvaatteita: valkia kallis liina ja purppura ovat hänen pukunsa.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Hänen miehensä on tuttu porteissa, istuissansa maan vanhimpain tykönä.
Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 Hän tekee kallista liinaa ja myy sitä, ja antaa vyön kauppaajalle.
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25 Väkevyys ja kunnia on hänen pukunsa, ja hän nauraa seuraavaiselle ajalle.
Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
26 Hän avaa suunsa viisaudessa, ja hänen kielensä on suloinen oppi.
She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
27 Hän katselee kurkistellen, kuinka hänen huoneessansa kaikki asiat ovat, ja ei syö laiskuudessa leipäänsä.
She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
28 Hänen poikansa tulevat ja ylistävät häntä autuaaksi: hänen miehensä kiittää häntä sanoen:
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
29 Moni tytär käyttää itsensä kauniisti; mutta sinä käyt ylitse heidän kaikkein.
“Many women do noble things, but you excel them all.”
30 Otollinen olla on petollisuus, ihana olla on turha; vaan vaimo, joka Herraa pelkää, ylistetään.
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.
31 Antakaat hänelle kättensä hedelmästä, ja hänen kättensä työt kiittäkään häntä porteissa.
Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!

< Sananlaskujen 31 >