< Sananlaskujen 31 >

1 Kuningas Lemuelin sanat: oppi, jonka hänen äitinsä hänelle opetti:
My words have been spoken by God—the oracular answer of a king, whom his mother instructed.
2 Ah minun poikani, ah minun kohtuni poika, ah minun toivottu poikani!
What will you keep, my son, what? the words of God. My firstborn son, I speak to you: what? son of my womb? what? son of my vows?
3 Älä anna vaimon saada tavaraas, ja älä käy niillä retkillä, joissa kuninkaat turmeltuvat.
Give not your wealth to women, nor your mind and living to remorse. Do all things with counsel: drink wine with counsel.
4 Ei kuningasten, o Lemuel, ei sovi kuningasten viinaa juoda, eli ruhtinasten väkeviä juotavia,
Princes are prone to anger: let them then not drink wine:
5 Ettei he joisi, ja oikeutta unohtaisi, ja vääntelisi köyhäin asiaa.
lest they drink, and forget wisdom, and be not able to judge the poor rightly.
6 Antakaat väkeviä juotavia niille, jotka hukkumallnsa ovat, ja viinaa murheellisille sieluille,
Give strong drink to those that are in sorrow, and the wine to drink to those in pain:
7 Että he joisivat, ja unohtaisivat ahdistuksensa, ja ei enää johdattaisi mieleensä viheliäisyyttänsä.
that they may forget their poverty, and may not remember their troubles any more.
8 Avaa suus mykän edessä, ja auta hyljättyin asiaa.
Open your mouth with the word of God, and judge all fairly.
9 Avaa suus, ja tuomitse oikein, ja pelasta vaivainen ja köyhä.
Open your mouth and judge justly, and plead the cause of the poor and weak.
10 Joka toimellisen vaimon löytää, se on kalliimpi kuin kaikkein kallimmat päärlyt:
Who shall find a virtuous woman? for such a one is more valuable than precious stones.
11 Hänen miehensä sydän uskaltaa häneen: hänen elatuksensa ei puutu häneltä.
The heart of her husband trusts in her: such a one shall stand in no need of fine spoils.
12 Hän tekee hänelle hyvää ja ei pahaa kaikkena elinaikanansa.
For she employs all her living for her husband's good.
13 Hän harjoittaa itsensä villoissa ja pellavissa, ja tekee mielellänsä työtä käsillänsä.
Gathering wool and flax, she makes it serviceable with her hands.
14 Hän on niinkuin kauppamiehen haaksi, joka elatuksensa tuo kaukaa.
She is like a ship trading from a distance: so she procures her livelihood.
15 Hän nousee yöllä, ja antaa perheellensä ruokaa, ja piioillensa heidän osansa.
And she rises by night, and gives food to her household, and [appointed] tasks to her maidens.
16 Hän pyytää peltoa ja saa sen, ja istutaa viinapuita kättensä hedelmästä.
She views a farm, and buys it: and with the fruit of her hands she plants and a possession.
17 Hän vyöttää kupeensa väkevydellä, ja vahvistaa käsivartensa.
She strongly girds her loins, and strengthens her arms for work.
18 Hän näkee askareensa hyödylliseksi: hänen kynttiläänsä ei sammuteta yöllä.
And she finds by experience that working is good; and her candle goes not out all night.
19 Hän ojentaa kätensä rukkiin, ja tarttuu sormillansa kehrävarteen.
She reaches forth her arms to needful [works], and applies her hands to the spindle.
20 Hän kohottaa kätensä köyhille, ja ojentaa kätensä tarvitseville.
And she opens her hands to the needy, and reaches out fruit to the poor.
21 Ei hän pelkää lunta huoneessansa; sillä kaikella hänen perheellänsä ovat kaksinkertaiset vaatteet.
Her husband is not anxious about those at home when he tarries anywhere abroad: for all her household are clothed.
22 Hän tekee itsellensä makausvaatteita: valkia kallis liina ja purppura ovat hänen pukunsa.
She makes for her husband clothes of double texture, and garments for herself of fine linen and scarlet.
23 Hänen miehensä on tuttu porteissa, istuissansa maan vanhimpain tykönä.
And her husband becomes a distinguished [person] in the gates, when he sits in council with the old inhabitants of the land.
24 Hän tekee kallista liinaa ja myy sitä, ja antaa vyön kauppaajalle.
She makes fine linens, and sells girdles to the Chananites: she opens her mouth heedfully and with propriety, and controls her tongue.
25 Väkevyys ja kunnia on hänen pukunsa, ja hän nauraa seuraavaiselle ajalle.
She puts on strength and honor; and rejoices in the last days.
26 Hän avaa suunsa viisaudessa, ja hänen kielensä on suloinen oppi.
But she opens her mouth wisely, and according to law.
27 Hän katselee kurkistellen, kuinka hänen huoneessansa kaikki asiat ovat, ja ei syö laiskuudessa leipäänsä.
The ways of her household are careful, and she eats not the bread of idleness.
28 Hänen poikansa tulevat ja ylistävät häntä autuaaksi: hänen miehensä kiittää häntä sanoen:
And [her] kindness to them sets up her children for them, and they grow rich, and her husband praises her.
29 Moni tytär käyttää itsensä kauniisti; mutta sinä käyt ylitse heidän kaikkein.
Many daughters have obtained wealth, many have wrought valiantly; but you have exceeded, you have surpassed all.
30 Otollinen olla on petollisuus, ihana olla on turha; vaan vaimo, joka Herraa pelkää, ylistetään.
Charms are false, and woman's beauty is vain: for it is a wise woman that is blessed, and let her praise the fear the Lord.
31 Antakaat hänelle kättensä hedelmästä, ja hänen kättensä työt kiittäkään häntä porteissa.
Give her of the fruit of her lips; and let her husband be praised in the gates.

< Sananlaskujen 31 >