< Sananlaskujen 30 >
1 Agurin Jakenin pojan pojan sanat ja opetus, jonka se mies pujui Itielille, Itielille ja Ukkalille.
[the] words of - Agur [the] son of Jakeh the oracle [the] utterance of the man to Ithiel to Ithiel and Ukal.
2 Minä olen kaikkein hulluin, ja ihmisten ymmärrys ei ole minussa.
That [am] stupid I more than anyone and not [the] understanding of a person [belongs] to me.
3 En minä ole oppinut viisautta, ja en tiedä pyhäin taitoa.
And not I have learned wisdom and knowledge of [the] holy [one] I know.
4 Kuka taivaaseen menee ylös ja tulee alas? kuka käsittää tuulen pivoonsa? kuka sitoo veden vaatteeseen? kuka on asttanut kaikki maan ääret? mikä on hänen nimensä? kuinka hänen poikansa kutsutaan? tiedätkös?
Who? has he gone up heaven - and has he come down? who? has he gathered [the] wind - in hands his who? has he wrapped [the] waters - in cloak who? has he set up all [the] ends of [the] earth what? [is] name his and what? [is] [the] name of son his for you know.
5 Kaikki Jumalan sanat ovat kirkastetut, ja ovat kilpi niille, jotka uskovat hänen päällensä.
Every word of God [is] refined [is] a shield he for [those who] take refuge in him.
6 Älä lisää hänen sanoihinsa, ettei hän sinua rankaisisi, ja sinä löyttäisiin valehteliaksi.
May not you add to words his lest he should rebuke you and you will be proved a liar.
7 Kahta minä sinulta anon, ettes minulta niitä kieltäisi, ennenkuin minä kuolen:
Two [things] I ask from with you may not you withhold [them] from me before I will die.
8 Väärä oppi ja valhe olkoon minusta kaukana: köyhyyttä ja rikkautta älä minulle anna; vaan anna minun saada määrätty osani ravinnosta.
Deceitfulness - and a word of falsehood put far away from me poverty and wealth may not you give to me let devour me [the] food of allotment my.
9 Etten minä, jos minä ylen ravituksi tulisin, kieltäisi sinua ja sanoisi: kuka on Herra? eli, jos minä ylen köyhäksi tulisin, varastaisi, ja syntiä tekisi Jumalani nimeä vastaan.
Lest I should be satisfied - and I will deny and I will say who? [is] Yahweh and lest I should become impoverished and I will steal and I will seize [the] name of God my.
10 Älä kanna palvelian päälle hänen isäntänsä edessä, ettei hän sinua kiroilisi ja sinä niin nuhteeseen tulet.
May not you slander a slave to (master his *Q(K)*) lest he should curse you and you will be held guilty.
11 On niitä, jotka kiroilevat isäänsä ja ei siunaa äitiänsä.
A generation father its it curses and mother its not it blesses.
12 On niitäkin, jotka luulevat itsensä puhtaaksi, ja ei ole kuitenkaan saastaisuudestansa pestyt.
A generation [is] pure in own eyes its and from excrement its not it has been washed.
13 Ovat myös, jotka silmänsä nostavat, ja silmälautansa korottavat;
A generation how! they are raised eyes its and eyelids its they are lifted up.
14 Ja ovat, joilla on miekka hammasten siassa, ja veitset heidän syömähampainansa, ja syövät vaivaiset maan päältä, ja köyhät ihmisten seasta.
A generation - [are] swords teeth its and [are] knives jaw bones its to devour afflicted [people] from [the] earth and needy [people] from humankind.
15 Verenimijällä on kaksi tytärtä: tuo tänne, tuo tänne. Kolme on tyytymätöintä, ja tosin neljä ei sano kyllä olevan:
[belong] to A leech - two daughters give - give three [things] they not they are satisfied four [things] not they say enough.
16 Helvetti, vaimon suljettu kohtu, maa, joka ei vedellä täytetä: ja tuli ei sano: jo kyllä on. (Sheol )
Sheol and barrenness of a womb land [which] not it is satisfied water and fire [which] not it says enough. (Sheol )
17 Silmä joka häpäisee isäänsä, ja katsoo ylön totella äitiänsä, sen kaarneet ojan tykönä hakkaavat ulos, ja kotkan pojat syövät.
An eye - [which] it mocks a father so it may despise obedience of a mother they will pluck out it [the] ravens of [the] wadi and they will eat it [the] young of an eagle.
18 Kolme minulle ovat ihmeelliset, ja neljää en minä tiedä:
Three [things] they they are [too] wonderful for me (and four [things] *Q(k)*) not I know them.
19 Kotkan tiet taivaan alla, käärmeen retket kalliolla, haahden jäljet meren keskellä, ja miehen jäljet piian tykö.
[the] way of The eagle - in the heavens [the] way of a snake on a rock [the] way of a ship in [the] heart of [the] sea and [the] way of a man with a young woman.
20 Niin on myös porton polut: hän syö ja pyyhkii suunsa, ja sanoo: en minä mitään pahaa ole tehnyt.
[is] thus - [the] way of A woman adulterous she eats and she wipes clean mouth her and she says not I have done wickedness.
21 Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:
Under three [things] it quakes [the] earth and under four [things] not it is able to bear up.
22 Kuin palvelia rupee hallitsemaan, kuin hullu ylen ravituksi tulee,
Under a slave for he will become king and a fool for he will be satisfied food.
23 Kuin ilkiä naitetaan, ja kuin piika tulee emäntänsä perilliseksi.
Under a hated [woman] for she will be married and a female servant for she will dispossess mistress her.
24 Neljä on pientä maan päällä, ja ovat toimellisemmat viisaita.
Four [things] they [are] small [things] of [the] earth and they [are] wise [things] made wise.
25 Myyriäiset, heikko väki, jotka kuitenkin elatuksensa suvella toimittavat;
The ants [are] a people not strong and they prepared in the summer food their.
26 Kaninit, heikko väki, jotka kuitenkin pesänsä kalliolle tekevät;
Rock badgers [are] a people not mighty and they made in the rock[s] home their.
27 Heinäsirkoilla ei ole kuningasta, kuitenkin he lähtevät kaikki ylös joukossansa;
A king not [belongs] to the locust and it went out dividing all of it.
28 Hämähäkki kehrää käsillänsä, ja on kuninkaan linnoissa.
A lizard in [two] hands you will grasp and it [is] in [the] palaces of a king.
29 Kolmella on jalo käyntö, ja tosin neljä astuu hyvin:
Three [things] they [are] doing well of step and four [things] [are] doing well to walk.
30 Jalopeura, voimallinen petoin seassa, joka ei palaja kenenkään edestä;
A lion [is] mighty among the animal[s] and not it turns back from before anything.
31 Hurtta, jolla vahvat sivut ovat, ja kauris, ja kuningas, jota vastaan ei kenkään tohdi.
A rooster of loins or a male goat and a king a band of soldiers with him.
32 Jos sinä olet tyhmästi tehnyt, ja korottanut sinuas, ja jos sinä olet jotakin pahaa ajatellut, niin laske käsi suus päälle.
If you have been foolish by exalting yourself and if you have plotted hand to a mouth.
33 Joka rieskaa kirnuu, hän tekee voita: ja jokaa nenää pusertaa, hän vaatii ulos veren: ja joka vihaa kehoittaa, hän vaatii riitaan.
For squeezing of milk it brings forth butter and squeezing of a nose it brings forth blood and squeezing of anger it brings forth strife.