< Sananlaskujen 30 >
1 Agurin Jakenin pojan pojan sanat ja opetus, jonka se mies pujui Itielille, Itielille ja Ukkalille.
The words of Agur, the son of Jakeh, even his prophecy; the inspired utterance of the man to Ithiel, even to Ithiel and Ucal.
2 Minä olen kaikkein hulluin, ja ihmisten ymmärrys ei ole minussa.
Truly I am more stupid than any man; There is not in me the understanding of a man.
3 En minä ole oppinut viisautta, ja en tiedä pyhäin taitoa.
I have not learned wisdom, Nor have I gained the knowledge of the Most Holy.
4 Kuka taivaaseen menee ylös ja tulee alas? kuka käsittää tuulen pivoonsa? kuka sitoo veden vaatteeseen? kuka on asttanut kaikki maan ääret? mikä on hänen nimensä? kuinka hänen poikansa kutsutaan? tiedätkös?
Who hath gone up into heaven and come down? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound up the waters in a garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what his son's name, if thou knowest?
5 Kaikki Jumalan sanat ovat kirkastetut, ja ovat kilpi niille, jotka uskovat hänen päällensä.
Every word of God is pure; A shield is he to them that put their trust in him.
6 Älä lisää hänen sanoihinsa, ettei hän sinua rankaisisi, ja sinä löyttäisiin valehteliaksi.
Add not to his words, Lest he rebuke thee, and thou be found a liar.
7 Kahta minä sinulta anon, ettes minulta niitä kieltäisi, ennenkuin minä kuolen:
Two things do I ask of thee; Withhold them not from me, before I die!
8 Väärä oppi ja valhe olkoon minusta kaukana: köyhyyttä ja rikkautta älä minulle anna; vaan anna minun saada määrätty osani ravinnosta.
Remove far from me falsehood and lies; Give me neither poverty nor riches; Feed me with the food which is needful for me;
9 Etten minä, jos minä ylen ravituksi tulisin, kieltäisi sinua ja sanoisi: kuka on Herra? eli, jos minä ylen köyhäksi tulisin, varastaisi, ja syntiä tekisi Jumalani nimeä vastaan.
Lest I be full, and deny thee, And say, “Who is the LORD?” Or lest I be poor, and steal, And violate the name of my God.
10 Älä kanna palvelian päälle hänen isäntänsä edessä, ettei hän sinua kiroilisi ja sinä niin nuhteeseen tulet.
Talk not against a servant to his master, Lest he curse thee, and thou suffer for it.
11 On niitä, jotka kiroilevat isäänsä ja ei siunaa äitiänsä.
There is a class of men that curse their fathers, And do not bless their mothers.
12 On niitäkin, jotka luulevat itsensä puhtaaksi, ja ei ole kuitenkaan saastaisuudestansa pestyt.
There is a class who are pure in their own eyes, And yet are not washed from their filthiness.
13 Ovat myös, jotka silmänsä nostavat, ja silmälautansa korottavat;
There is a class, —O how lofty are their eyes, And how are their eyelids lifted up!
14 Ja ovat, joilla on miekka hammasten siassa, ja veitset heidän syömähampainansa, ja syövät vaivaiset maan päältä, ja köyhät ihmisten seasta.
There is a class, whose teeth are swords, And their jaw-teeth knives, To devour the poor from off the earth, And the needy from among men.
15 Verenimijällä on kaksi tytärtä: tuo tänne, tuo tänne. Kolme on tyytymätöintä, ja tosin neljä ei sano kyllä olevan:
The vampire hath two daughters; “Give! give!” [[is their cry.]] There are three things which are never satisfied; Yea, four which say not, “Enough!”
16 Helvetti, vaimon suljettu kohtu, maa, joka ei vedellä täytetä: ja tuli ei sano: jo kyllä on. (Sheol )
The underworld, and the barren womb; The earth, which is not satiated with water, And fire, which never saith, “It is enough!” (Sheol )
17 Silmä joka häpäisee isäänsä, ja katsoo ylön totella äitiänsä, sen kaarneet ojan tykönä hakkaavat ulos, ja kotkan pojat syövät.
The eye that mocketh at a father, And scorneth to obey a mother, The ravens of the valley shall pick it out, And the young eagles shall eat it.
18 Kolme minulle ovat ihmeelliset, ja neljää en minä tiedä:
These three things are too wonderful for me; Yea, there are four which I understand not:
19 Kotkan tiet taivaan alla, käärmeen retket kalliolla, haahden jäljet meren keskellä, ja miehen jäljet piian tykö.
The track of an eagle in the air, The track of a serpent upon a rock, The track of a ship in the midst of the sea, And the track of a man with a maid.
20 Niin on myös porton polut: hän syö ja pyyhkii suunsa, ja sanoo: en minä mitään pahaa ole tehnyt.
Such is the way of an adulterous woman; She eateth, and wipeth her mouth, And saith, “I have done nothing wrong.”
21 Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:
Under three things is the earth disquieted; Yea, under four it cannot bear up:
22 Kuin palvelia rupee hallitsemaan, kuin hullu ylen ravituksi tulee,
Under a servant when he becometh a king, And a fool when he is filled with bread;
23 Kuin ilkiä naitetaan, ja kuin piika tulee emäntänsä perilliseksi.
Under an odious woman when she becometh a wife, And a handmaid when she becometh heir to her mistress.
24 Neljä on pientä maan päällä, ja ovat toimellisemmat viisaita.
There are four things which are small upon the earth, Yet are they wise, instructed in wisdom.
25 Myyriäiset, heikko väki, jotka kuitenkin elatuksensa suvella toimittavat;
The ants are a people not strong, Yet they prepare in the summer their food.
26 Kaninit, heikko väki, jotka kuitenkin pesänsä kalliolle tekevät;
The conies are a feeble people, Yet do they make their houses in the rocks.
27 Heinäsirkoilla ei ole kuningasta, kuitenkin he lähtevät kaikki ylös joukossansa;
The locusts have no king, Yet do they all go forth in bands.
28 Hämähäkki kehrää käsillänsä, ja on kuninkaan linnoissa.
The lizard seizeth with its hands, And is in king's palaces.
29 Kolmella on jalo käyntö, ja tosin neljä astuu hyvin:
These three have a graceful step; Yea, four are graceful in their walk:
30 Jalopeura, voimallinen petoin seassa, joka ei palaja kenenkään edestä;
The lion, the hero among beasts, Which turneth not back for any;
31 Hurtta, jolla vahvat sivut ovat, ja kauris, ja kuningas, jota vastaan ei kenkään tohdi.
The loin-girded war-horse, the he-goat, And a king who cannot be withstood.
32 Jos sinä olet tyhmästi tehnyt, ja korottanut sinuas, ja jos sinä olet jotakin pahaa ajatellut, niin laske käsi suus päälle.
If thou hast been foolish in lifting thyself up, And hast meditated evil, Put thy hand on thy mouth!
33 Joka rieskaa kirnuu, hän tekee voita: ja jokaa nenää pusertaa, hän vaatii ulos veren: ja joka vihaa kehoittaa, hän vaatii riitaan.
For, as the pressing of milk bringeth forth cheese, And as the pressing of the nose bringeth forth blood, So the pressing of anger bringeth forth strife.