< Sananlaskujen 30 >
1 Agurin Jakenin pojan pojan sanat ja opetus, jonka se mies pujui Itielille, Itielille ja Ukkalille.
Words of Agur, son of Jakeh, the burden, a declaration of the man to Ithiel—to Ithiel and Ucal: I have wearied myself [for] God, I have wearied myself [for] God, and am consumed.
2 Minä olen kaikkein hulluin, ja ihmisten ymmärrys ei ole minussa.
For I am more brutish than anyone, And do not have the understanding of a man.
3 En minä ole oppinut viisautta, ja en tiedä pyhäin taitoa.
Nor have I learned wisdom, Yet I know the knowledge of the Holy Ones.
4 Kuka taivaaseen menee ylös ja tulee alas? kuka käsittää tuulen pivoonsa? kuka sitoo veden vaatteeseen? kuka on asttanut kaikki maan ääret? mikä on hänen nimensä? kuinka hänen poikansa kutsutaan? tiedätkös?
Who went up to the heavens, and comes down? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound waters in a garment? Who established all ends of the earth? What [is] His Name? And what [is] His Son’s Name? Surely you know!
5 Kaikki Jumalan sanat ovat kirkastetut, ja ovat kilpi niille, jotka uskovat hänen päällensä.
Every saying of God [is] tried, He [is] a shield to those trusting in Him.
6 Älä lisää hänen sanoihinsa, ettei hän sinua rankaisisi, ja sinä löyttäisiin valehteliaksi.
Do not add to His words, lest He reason with you, And you have been found false.
7 Kahta minä sinulta anon, ettes minulta niitä kieltäisi, ennenkuin minä kuolen:
Two things I have asked from You, Do not withhold from me before I die.
8 Väärä oppi ja valhe olkoon minusta kaukana: köyhyyttä ja rikkautta älä minulle anna; vaan anna minun saada määrätty osani ravinnosta.
Put vanity and a lying word far from me, Do not give poverty or wealth to me, Cause me to eat the bread of my portion,
9 Etten minä, jos minä ylen ravituksi tulisin, kieltäisi sinua ja sanoisi: kuka on Herra? eli, jos minä ylen köyhäksi tulisin, varastaisi, ja syntiä tekisi Jumalani nimeä vastaan.
Lest I become satiated, and have denied, And have said, “Who [is] YHWH?” And lest I am poor, and have stolen, And have laid hold of the Name of my God.
10 Älä kanna palvelian päälle hänen isäntänsä edessä, ettei hän sinua kiroilisi ja sinä niin nuhteeseen tulet.
Do not accuse a servant to his lord, Lest he disapprove of you, and you are found guilty.
11 On niitä, jotka kiroilevat isäänsä ja ei siunaa äitiänsä.
A generation lightly esteems their father, And does not bless their mother.
12 On niitäkin, jotka luulevat itsensä puhtaaksi, ja ei ole kuitenkaan saastaisuudestansa pestyt.
A generation—pure in their own eyes, But not washed from their own filth.
13 Ovat myös, jotka silmänsä nostavat, ja silmälautansa korottavat;
A generation—how high are their eyes, Indeed, their eyelids are lifted up.
14 Ja ovat, joilla on miekka hammasten siassa, ja veitset heidän syömähampainansa, ja syövät vaivaiset maan päältä, ja köyhät ihmisten seasta.
A generation—their teeth [are] swords, And their jaw-teeth [are] knives, To consume the poor from earth, And the needy from [among] men.
15 Verenimijällä on kaksi tytärtä: tuo tänne, tuo tänne. Kolme on tyytymätöintä, ja tosin neljä ei sano kyllä olevan:
To the leech [are] two daughters—Give! Give! Behold, three things are not satisfied, Four have not said “Sufficiency”;
16 Helvetti, vaimon suljettu kohtu, maa, joka ei vedellä täytetä: ja tuli ei sano: jo kyllä on. (Sheol )
Sheol, and a restrained womb, Earth—it [is] not satisfied [with] water, And fire—it has not said, “Sufficiency,” (Sheol )
17 Silmä joka häpäisee isäänsä, ja katsoo ylön totella äitiänsä, sen kaarneet ojan tykönä hakkaavat ulos, ja kotkan pojat syövät.
An eye that mocks at a father, And despises to obey a mother, Ravens of the valley dig it out, And young eagles eat it.
18 Kolme minulle ovat ihmeelliset, ja neljää en minä tiedä:
Three things have been too wonderful for me, Indeed, four that I have not known:
19 Kotkan tiet taivaan alla, käärmeen retket kalliolla, haahden jäljet meren keskellä, ja miehen jäljet piian tykö.
The way of the eagle in the heavens, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the heart of the sea, And the way of a man in youth.
20 Niin on myös porton polut: hän syö ja pyyhkii suunsa, ja sanoo: en minä mitään pahaa ole tehnyt.
So—the way of an adulterous woman, She has eaten and has wiped her mouth, And has said, “I have not done iniquity.”
21 Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:
For three things has earth been troubled, And for four—it is not able to bear:
22 Kuin palvelia rupee hallitsemaan, kuin hullu ylen ravituksi tulee,
For a servant when he reigns, And a fool when he is satisfied with bread,
23 Kuin ilkiä naitetaan, ja kuin piika tulee emäntänsä perilliseksi.
For a hated one when she rules, And a maidservant when she succeeds her mistress.
24 Neljä on pientä maan päällä, ja ovat toimellisemmat viisaita.
Four [are] little ones of earth, And they are made wiser than the wise:
25 Myyriäiset, heikko väki, jotka kuitenkin elatuksensa suvella toimittavat;
The ants [are] a people not strong, And they prepare their food in summer,
26 Kaninit, heikko väki, jotka kuitenkin pesänsä kalliolle tekevät;
hyraxes [are] a people not strong, And they place their house in a rock,
27 Heinäsirkoilla ei ole kuningasta, kuitenkin he lähtevät kaikki ylös joukossansa;
There is no king to the locust, And it goes out—each one shouting,
28 Hämähäkki kehrää käsillänsä, ja on kuninkaan linnoissa.
A spider with two hands takes hold, And is in the palaces of a king.
29 Kolmella on jalo käyntö, ja tosin neljä astuu hyvin:
There are three going well, Indeed, four are good in going:
30 Jalopeura, voimallinen petoin seassa, joka ei palaja kenenkään edestä;
An old lion—mighty among beasts, That does not turn back from the face of any,
31 Hurtta, jolla vahvat sivut ovat, ja kauris, ja kuningas, jota vastaan ei kenkään tohdi.
A girt one of the loins, Also a male goat, And a king—troops with him.
32 Jos sinä olet tyhmästi tehnyt, ja korottanut sinuas, ja jos sinä olet jotakin pahaa ajatellut, niin laske käsi suus päälle.
If you have been foolish in lifting yourself up, And if you have devised evil—hand to mouth!
33 Joka rieskaa kirnuu, hän tekee voita: ja jokaa nenää pusertaa, hän vaatii ulos veren: ja joka vihaa kehoittaa, hän vaatii riitaan.
For the churning of milk brings out butter, And the wringing of the nose brings out blood, And the forcing of anger brings out strife!