< Sananlaskujen 30 >

1 Agurin Jakenin pojan pojan sanat ja opetus, jonka se mies pujui Itielille, Itielille ja Ukkalille.
The words of Gatherer the son of Vomiter. The vision which the man spoke with whom God is, and who being strengthened by God, abiding with him, said:
2 Minä olen kaikkein hulluin, ja ihmisten ymmärrys ei ole minussa.
I am the most foolish of men, and the wisdom of men is not with me.
3 En minä ole oppinut viisautta, ja en tiedä pyhäin taitoa.
I have not learned wisdom, and have not known the science of saints.
4 Kuka taivaaseen menee ylös ja tulee alas? kuka käsittää tuulen pivoonsa? kuka sitoo veden vaatteeseen? kuka on asttanut kaikki maan ääret? mikä on hänen nimensä? kuinka hänen poikansa kutsutaan? tiedätkös?
Who hath ascended up into heaven, and descended? who hath held the wind in his hands? who hath bound up the waters together as in a garment? who hath raised up all the borders of the earth? what is his name, and what is the name of his son, if thou knowest?
5 Kaikki Jumalan sanat ovat kirkastetut, ja ovat kilpi niille, jotka uskovat hänen päällensä.
Every word of God is fire tried: he is a buckler to them that hope in him.
6 Älä lisää hänen sanoihinsa, ettei hän sinua rankaisisi, ja sinä löyttäisiin valehteliaksi.
Add not any thing to his words, lest thou be reproved, and found a liar:
7 Kahta minä sinulta anon, ettes minulta niitä kieltäisi, ennenkuin minä kuolen:
Two things I have asked of thee, deny them not to me before I die.
8 Väärä oppi ja valhe olkoon minusta kaukana: köyhyyttä ja rikkautta älä minulle anna; vaan anna minun saada määrätty osani ravinnosta.
Remove far from me vanity, and lying words. Give me neither beggary, nor riches: give me only the necessaries of life:
9 Etten minä, jos minä ylen ravituksi tulisin, kieltäisi sinua ja sanoisi: kuka on Herra? eli, jos minä ylen köyhäksi tulisin, varastaisi, ja syntiä tekisi Jumalani nimeä vastaan.
Lest perhaps being filled, I should be tempted to deny, and say: Who is the Lord? or being compelled by poverty, I should steal, and forswear the name of my God.
10 Älä kanna palvelian päälle hänen isäntänsä edessä, ettei hän sinua kiroilisi ja sinä niin nuhteeseen tulet.
Accuse not a servant to his master, lest he curse thee, and thou fall.
11 On niitä, jotka kiroilevat isäänsä ja ei siunaa äitiänsä.
There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
12 On niitäkin, jotka luulevat itsensä puhtaaksi, ja ei ole kuitenkaan saastaisuudestansa pestyt.
A generation that are pure in their own eyes, and yet are not washed from their filthiness.
13 Ovat myös, jotka silmänsä nostavat, ja silmälautansa korottavat;
A generation, whose eyes are lofty, and their eyelids lifted up on high.
14 Ja ovat, joilla on miekka hammasten siassa, ja veitset heidän syömähampainansa, ja syövät vaivaiset maan päältä, ja köyhät ihmisten seasta.
A generation, that for teeth hath swords, and grindeth with their jaw teeth, to devour the needy from off the earth, and the poor from among men.
15 Verenimijällä on kaksi tytärtä: tuo tänne, tuo tänne. Kolme on tyytymätöintä, ja tosin neljä ei sano kyllä olevan:
The horseleech hath two daughters that say: Bring, bring. There are three things that never are satisfied, and the fourth never saith: It is enough.
16 Helvetti, vaimon suljettu kohtu, maa, joka ei vedellä täytetä: ja tuli ei sano: jo kyllä on. (Sheol h7585)
Hell, and the mouth of the womb, and the earth which is not satisfied with water: and the fire never saith: It is enough. (Sheol h7585)
17 Silmä joka häpäisee isäänsä, ja katsoo ylön totella äitiänsä, sen kaarneet ojan tykönä hakkaavat ulos, ja kotkan pojat syövät.
The eye that mocketh at his father, and that despiseth the labour of his mother in bearing him, let the ravens of the brooks pick it out, and the young eagles eat it.
18 Kolme minulle ovat ihmeelliset, ja neljää en minä tiedä:
Three things are hard to me, and the fourth I am utterly ignorant of.
19 Kotkan tiet taivaan alla, käärmeen retket kalliolla, haahden jäljet meren keskellä, ja miehen jäljet piian tykö.
The way of an eagle in the air, the way of a serpent upon a rock, the way of a ship in the midst of the sea, and the way of a man in youth.
20 Niin on myös porton polut: hän syö ja pyyhkii suunsa, ja sanoo: en minä mitään pahaa ole tehnyt.
Such is also the way of an adulterous woman, who eateth, and wipeth her mouth, and saith: I have done no evil.
21 Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:
By three things the earth is disturbed, and the fourth it cannot bear:
22 Kuin palvelia rupee hallitsemaan, kuin hullu ylen ravituksi tulee,
By a slave when he reigneth: by a fool when he is filled with meat:
23 Kuin ilkiä naitetaan, ja kuin piika tulee emäntänsä perilliseksi.
By an odious woman when she is married: and by a bondwoman when she is heir to her mistress.
24 Neljä on pientä maan päällä, ja ovat toimellisemmat viisaita.
There are four very little things of the earth, and they are wiser than the wise:
25 Myyriäiset, heikko väki, jotka kuitenkin elatuksensa suvella toimittavat;
The ants, a feeble people, which provide themselves food in the harvest:
26 Kaninit, heikko väki, jotka kuitenkin pesänsä kalliolle tekevät;
The rabbit, a weak people, which maketh its bed in the rock:
27 Heinäsirkoilla ei ole kuningasta, kuitenkin he lähtevät kaikki ylös joukossansa;
The locust hath no king, yet they all go out by their bands.
28 Hämähäkki kehrää käsillänsä, ja on kuninkaan linnoissa.
The stellio supporteth itself on hands, and dwelleth in kings’ houses.
29 Kolmella on jalo käyntö, ja tosin neljä astuu hyvin:
There are three things, which go well, and the fourth that walketh happily:
30 Jalopeura, voimallinen petoin seassa, joka ei palaja kenenkään edestä;
A lion, the strongest of beasts, who hath no fear of any thing he meeteth:
31 Hurtta, jolla vahvat sivut ovat, ja kauris, ja kuningas, jota vastaan ei kenkään tohdi.
A cock girded about the loins: and a ram: and a king, whom none can resist.
32 Jos sinä olet tyhmästi tehnyt, ja korottanut sinuas, ja jos sinä olet jotakin pahaa ajatellut, niin laske käsi suus päälle.
There is that hath appeared a fool after he was lifted up on high: for if he had understood, he would have laid his hand upon his mouth.
33 Joka rieskaa kirnuu, hän tekee voita: ja jokaa nenää pusertaa, hän vaatii ulos veren: ja joka vihaa kehoittaa, hän vaatii riitaan.
And he that strongly squeezeth the papa to bring out milk, straineth out butter: and he that violently bloweth his nose, bringeth out blood: and he that provoketh wrath bringeth forth strife.

< Sananlaskujen 30 >