< Sananlaskujen 30 >

1 Agurin Jakenin pojan pojan sanat ja opetus, jonka se mies pujui Itielille, Itielille ja Ukkalille.
The words of the Gatherer, the son of the Vomiter. The vision that the man spoke. God is with him, and he, being strengthened by God and abiding with him, said:
2 Minä olen kaikkein hulluin, ja ihmisten ymmärrys ei ole minussa.
“I am the most foolish among men, and the wisdom of men is not with me.
3 En minä ole oppinut viisautta, ja en tiedä pyhäin taitoa.
I have not learned wisdom, and I have not known the knowledge of sanctity.
4 Kuka taivaaseen menee ylös ja tulee alas? kuka käsittää tuulen pivoonsa? kuka sitoo veden vaatteeseen? kuka on asttanut kaikki maan ääret? mikä on hänen nimensä? kuinka hänen poikansa kutsutaan? tiedätkös?
Who has ascended to heaven and also descended? Who has grasped the wind in his hands? Who has tied the waters together, as with a garment? Who has raised all the limits of the earth? What is his name, and what is the name of his son, if you know?
5 Kaikki Jumalan sanat ovat kirkastetut, ja ovat kilpi niille, jotka uskovat hänen päällensä.
Every word of God is fire-tested. He is a bronze shield to those who hope in him.
6 Älä lisää hänen sanoihinsa, ettei hän sinua rankaisisi, ja sinä löyttäisiin valehteliaksi.
Do not add anything to his words, lest you be reproved and be discovered to be a liar.
7 Kahta minä sinulta anon, ettes minulta niitä kieltäisi, ennenkuin minä kuolen:
Two things I have asked of you; do not deny them to me before I die.
8 Väärä oppi ja valhe olkoon minusta kaukana: köyhyyttä ja rikkautta älä minulle anna; vaan anna minun saada määrätty osani ravinnosta.
Remove, far from me, vanity and lying words. Give me neither begging, nor wealth. Apportion to me only the necessities of my life,
9 Etten minä, jos minä ylen ravituksi tulisin, kieltäisi sinua ja sanoisi: kuka on Herra? eli, jos minä ylen köyhäksi tulisin, varastaisi, ja syntiä tekisi Jumalani nimeä vastaan.
lest perhaps, being filled, I might be enticed into denial, and say: ‘Who is the Lord?’ Or, being compelled by destitution, I might steal, and then perjure myself in the name of my God.
10 Älä kanna palvelian päälle hänen isäntänsä edessä, ettei hän sinua kiroilisi ja sinä niin nuhteeseen tulet.
Do not accuse a servant to his lord, lest he curse you, and you fall.
11 On niitä, jotka kiroilevat isäänsä ja ei siunaa äitiänsä.
There is a generation which curses their father, and which does not bless their mother.
12 On niitäkin, jotka luulevat itsensä puhtaaksi, ja ei ole kuitenkaan saastaisuudestansa pestyt.
There is a generation which seems pure to themselves, and yet they are not even washed from their filthiness.
13 Ovat myös, jotka silmänsä nostavat, ja silmälautansa korottavat;
There is a generation, whose eyes have been elevated, and their eyelids are lifted on high.
14 Ja ovat, joilla on miekka hammasten siassa, ja veitset heidän syömähampainansa, ja syövät vaivaiset maan päältä, ja köyhät ihmisten seasta.
There is a generation which has swords in place of teeth, and which commands their molars to devour the indigent from the earth and the poor from among men.
15 Verenimijällä on kaksi tytärtä: tuo tänne, tuo tänne. Kolme on tyytymätöintä, ja tosin neljä ei sano kyllä olevan:
The leech has two daughters, who say, ‘Bring, bring.’ Three things are insatiable, and a fourth never says ‘Enough’:
16 Helvetti, vaimon suljettu kohtu, maa, joka ei vedellä täytetä: ja tuli ei sano: jo kyllä on. (Sheol h7585)
Hell, and the mouth of the womb, and a land that is not filled with water. And truly, fire never says, ‘Enough.’ (Sheol h7585)
17 Silmä joka häpäisee isäänsä, ja katsoo ylön totella äitiänsä, sen kaarneet ojan tykönä hakkaavat ulos, ja kotkan pojat syövät.
The eye of one who mocks his father and who despises the childbearing of his mother, let the ravens of the torrent tear it out, and let the sons of the eagles consume it.
18 Kolme minulle ovat ihmeelliset, ja neljää en minä tiedä:
Three things are difficult for me, and about a fourth, I am nearly ignorant:
19 Kotkan tiet taivaan alla, käärmeen retket kalliolla, haahden jäljet meren keskellä, ja miehen jäljet piian tykö.
the way of an eagle in the sky, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man in adolescence.
20 Niin on myös porton polut: hän syö ja pyyhkii suunsa, ja sanoo: en minä mitään pahaa ole tehnyt.
Such is the way also of an adulterous woman, who eats, and wiping her mouth, says: “I have done no evil.”
21 Kolmen kautta maakunta tulee levottomuuteen, ja tosin neljää hän ei voi kärsiä:
By three things, the earth is moved, and a fourth it is not able to sustain:
22 Kuin palvelia rupee hallitsemaan, kuin hullu ylen ravituksi tulee,
by a slave when he reigns, by the foolish when he has been filled with food,
23 Kuin ilkiä naitetaan, ja kuin piika tulee emäntänsä perilliseksi.
by a hateful woman when she has been taken in matrimony, and by a handmaid when she has been heir to her mistress.
24 Neljä on pientä maan päällä, ja ovat toimellisemmat viisaita.
Four things are least upon the earth, and they are wiser than the wise:
25 Myyriäiset, heikko väki, jotka kuitenkin elatuksensa suvella toimittavat;
the ants, an infirm people who provide food for themselves at the harvest,
26 Kaninit, heikko väki, jotka kuitenkin pesänsä kalliolle tekevät;
the rabbit, a sickened people who make their bed upon the rock.
27 Heinäsirkoilla ei ole kuningasta, kuitenkin he lähtevät kaikki ylös joukossansa;
The locust has no king, but they all depart by their troops.
28 Hämähäkki kehrää käsillänsä, ja on kuninkaan linnoissa.
The lizard supports itself on hands and dwells in the buildings of kings.
29 Kolmella on jalo käyntö, ja tosin neljä astuu hyvin:
There are three things that advance well, and a fourth that marches happily on:
30 Jalopeura, voimallinen petoin seassa, joka ei palaja kenenkään edestä;
a lion, the strongest of beasts, who fears nothing that he meets,
31 Hurtta, jolla vahvat sivut ovat, ja kauris, ja kuningas, jota vastaan ei kenkään tohdi.
a rooster prepared at the loins, likewise a ram, and a king, whom none can resist.
32 Jos sinä olet tyhmästi tehnyt, ja korottanut sinuas, ja jos sinä olet jotakin pahaa ajatellut, niin laske käsi suus päälle.
There is one who has appeared foolish, after he was lifted up on high; for if he had understood, he would have placed his hand over his mouth.
33 Joka rieskaa kirnuu, hän tekee voita: ja jokaa nenää pusertaa, hän vaatii ulos veren: ja joka vihaa kehoittaa, hän vaatii riitaan.
But whoever strongly squeezes the udder to bring out the milk, presses out butter. And whoever violently blows his nose, brings out blood. And whoever provokes wrath, brings forth discord.”

< Sananlaskujen 30 >