< Sananlaskujen 3 >
1 Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
2 Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
3 Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
4 Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
5 Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
9 Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
10 Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
11 Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
12 Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
13 Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
14 Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
15 Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
16 Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
17 Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
18 Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
19 Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
21 Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
22 Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
23 Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
24 Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
26 Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
28 Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
29 Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
32 Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
33 Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
34 Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
35 Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.