< Sananlaskujen 3 >

1 Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
2 Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
3 Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
4 Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
5 Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
6 Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
7 Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
8 Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
9 Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
10 Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
11 Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
12 Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
13 Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
14 Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
15 Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
16 Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
17 Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
18 Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
19 Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
20 Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
21 Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
22 Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
23 Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
24 Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
26 Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
27 Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
28 Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
29 Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
30 Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
31 Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
32 Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
33 Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
34 Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
35 Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.

< Sananlaskujen 3 >