< Sananlaskujen 3 >
1 Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
Porque eles te acrescentarão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Não te desamparem a benignidade e a fidelidade: ata-as ao teu pescoço; escreve-as na táboa do teu coração.
4 Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Confia no Senhor com todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Não sejas sábio a teus próprios olhos: teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Isto será saúde para o teu umbigo, e regadura para os teus ossos.
9 Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Honra ao Senhor com a tua fazenda, e com as primícias de toda a tua renda.
10 Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
E se encherão os teus celeiros de fartura, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que produz inteligência.
14 Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Mais preciosa é do que os rubins, e tudo o que mais podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Longura de dias há na sua mão direita: na sua esquerda riquezas e honra.
17 Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Os caminhos dela são caminhos de delícias, e todas as suas veredas paz.
18 Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
É árvore da vida para os que dela pegam, e bem-aventurados são todos os que a reteem.
19 Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
O Senhor com sabedoria fundou a terra: preparou os céus com entendimento.
20 Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Filho meu, não se apartem estes dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
Porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Então andarás com confiança pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Quando te deitares, não temerás: mas te deitarás e o teu sono será suave.
25 Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Porque o Senhor será a tua esperança, e guardará os teus pés de os prenderem.
27 Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Não detenhas dos seus donos o bem, tendo na tua mão poder faze-lo.
28 Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Não digas ao teu próximo: vai, e torna, e amanhã to darei: tendo-o tu contigo.
29 Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Não contendas contra alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Não tenhas inveja do homem violento, nem elejas algum de seus caminhos.
32 Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
Porque o perverso é abominação ao Senhor, mas com os sinceros está o seu segredo.
33 Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas à habitação dos justos abençoará.
34 Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
Os sábios herdarão honra, porém os loucos tomam sobre si confusão.