< Sananlaskujen 3 >

1 Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Ndodana yami, ungakhohlwa imfundiso yami, kodwa ugcine imilayo yami enhliziyweni yakho,
2 Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
ngoba izakwandisa impilo yakho okweminyaka eminengi, ikuphe ukuthula.
3 Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Akungasuki kuwe loba nini uthando lokuthembeka; kubophele entanyeni yakho, ukubhale egwalibeni lenhliziyo yakho.
4 Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
Ngalokho uzathandeka uzuze ibizo elihle emehlweni kaNkulunkulu laphambi kwabantu.
5 Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
6 Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
mvume kuzozonke izindlela zakho, yena uzaqondisa zonke izindlela zakho.
7 Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Ungazenzi ohlakaniphileyo ngokubona kwakho; yesaba uThixo uxwaye okubi.
8 Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
9 Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
10 Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
ngalokho iziphala zakho zizagcwala ziphuphume, lezimbiza zakho zewayini zize zichitheke ngewayini elitsha.
11 Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Ndodana yami, ungeyisi ukulaya kukaThixo njalo ungacaphukeli ukukhuza kwakhe,
12 Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
ngoba uThixo ulaya labo abathandayo, njengoyise elaya indodana yakhe ayithandayo.
13 Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Ubusisiwe umuntu ozuza ukuhlakanipha, umuntu ozuza ukuqedisisa,
14 Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
15 Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Kuligugu elidlula amarubhi; kakukho okuloyisayo okungalinganiswa lakho.
16 Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
17 Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Izindlela zakhe zilokuthokoza, lemikhondo yakhe ilokuthula.
18 Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Kuyisihlahla sokuphila kulabo abakwamukelayo; labo abakuphathayo bazabusiswa.
19 Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Ngokuhlakanipha uThixo wabeka izisekelo zomhlaba, ngokuqedisisa wamisa izulu endaweni yalo;
20 Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
ngolwazi lwakhe inlwandle zehlukaniswa, lamayezi athontisa amazolo.
21 Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Ndodana yami, gogosa ingqondo ehlela ngolwazi, ungayekeli kukucatshele;
22 Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
kuzakuba yikuphila kuwe, kube ngumceciso omuhle entanyeni yakho.
23 Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Lapho-ke uzahamba ngendlela evikelweyo unyawo lwakho lungakhubeki;
24 Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
nxa ulala kawuyikwesaba; uzalala ubuthongo obumnandi.
25 Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Ungabi lovalo nxa ujunywa ngumonakalo kumbe yikubhidlika lokho okwehlela ababi,
26 Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
ngoba uThixo uzakuba lithemba lakho avikele unyawo lwakho emjibileni.
27 Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Ungaze wala ukusiza labo abadinga uncedo, wena ulakho ongabasiza ngakho.
28 Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Ungabokuthi kumakhelwane wakho: “Ubobuya kwesinye isikhathi; ngizakunika kusasa” wena ulalo lololutho.
29 Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ohlezi lawe ekwethemba.
30 Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Ungaxabani lomuntu kungelasizatho yena engakonelanga ngalutho.
31 Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Ungamhawukeli umuntu othanda ukulwa loba nje ufise lakuphi ukwenza kwakhe,
32 Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
ngoba uThixo uyamenyanya umuntu oxhwalileyo kodwa oqotho umbeka ekhwapheni lakhe.
33 Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Isiqalekiso sikaThixo sehlela endlini yababi, kodwa uyayibusisa indlu yabalungileyo.
34 Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Uyabahleka usulu abayizideleli ezizithembayo, kodwa abe lomusa kwabathobekileyo.
35 Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
Abahlakaniphileyo baphiwa udumo kodwa abayiziwula ubathela ihlazo.

< Sananlaskujen 3 >