< Sananlaskujen 3 >

1 Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
2 Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
3 Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
4 Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
5 Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
6 Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
7 Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
8 Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
9 Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
10 Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
11 Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
12 Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
13 Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
14 Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
15 Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
16 Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
17 Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
18 Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
19 Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
20 Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
21 Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
22 Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
23 Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
24 Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
25 Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
26 Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
27 Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
28 Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
29 Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
30 Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
31 Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
32 Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
33 Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
34 Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
35 Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia

< Sananlaskujen 3 >