< Sananlaskujen 3 >

1 Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Fili mi, ne obliviscaris legis meae, et praecepta mea cor tuum custodiat.
2 Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
longitudinem enim dierum, et annos vitae, et pacem apponent tibi.
3 Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiae tuae.
6 Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da pauperibus:
10 Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
melior est acquisitio eius negotiatione auri, et argenti primi et purissimi fructus eius:
15 Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quae desiderantur, huic non valent comparari.
16 Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiae, et gloria.
17 Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Viae eius viae pulchrae, et omnes semitae illius pacificae.
18 Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit caelos prudentia.
20 Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
et erit vita animae tuae, et gratia faucibus tuis.
23 Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Ne aemuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.

< Sananlaskujen 3 >