< Sananlaskujen 3 >
1 Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Mein Sohn, vergiß meine Belehrung nicht und laß dein Herz meine Weisungen bewahren;
2 Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
denn langes Leben und Jahre des Glücks und Wohlergehen werden sie dir in Fülle bringen. –
3 Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Liebe und Treue dürfen dich nicht verlassen: binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
so wirst du Gunst und Beifall gewinnen bei Gott und den Menschen. –
5 Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Vertraue auf den HERRN mit ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf eigene Klugheit;
6 Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
denke an ihn auf allen deinen Wegen, so wird er dir die Pfade ebnen. –
7 Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Halte dich nicht selbst für weise; fürchte den HERRN und halte dich fern vom Bösen:
8 Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
das wird Arznei für deinen Leib sein und Labsal für deine Glieder. –
9 Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Ehre den HERRN mit (Gaben von) deinem Vermögen und mit den Erstlingen deines gesamten Feldertrags,
10 Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
so werden deine Scheunen mit Überfluß sich füllen und deine Kufen von Most überfließen. –
11 Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Mein Sohn, verschmähe nicht die Zucht des HERRN und sei nicht unwillig über seine Strafe;
12 Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
denn wen der HERR lieb hat, den züchtigt er, und zwar wie ein Vater den Sohn, mit dem er’s gut meint.
13 Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt hat, und wohl dem Manne, der Einsicht gewinnt!
14 Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Denn besser ist ihr Erwerb als der von Silber, und ihr Besitz ist mehr wert als Gold;
15 Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
kostbarer ist sie als Perlen, und alle Kleinodien kommen ihr nicht gleich.
16 Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
Langes Leben liegt in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Ihre Wege sind beglückende Wege, und alle ihre Pfade sind Wohlergehen.
18 Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Ein Baum des Lebens ist sie denen, die sie ergriffen haben, und wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. –
19 Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Der HERR hat durch Weisheit die Erde gegründet und den Himmel durch Einsicht festgestellt;
20 Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
durch seine Erkenntnis sind die Fluten der Tiefe (als Quellen) hervorgebrochen, und die Wolken lassen den Tau herabträufeln. –
21 Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Mein Sohn, laß sie nicht aus deinen Augen entschwinden; halte fest an kluger Überlegung und Besonnenheit:
22 Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
so werden sie Leben für deine Seele sein und ein schöner Schmuck für deinen Hals;
23 Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
dann wirst du deinen Weg in Sicherheit wandeln und mit deinem Fuß nicht anstoßen.
24 Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Wenn du dich schlafen legst, braucht dir nicht zu grauen; und legst du dich nieder, so wird dein Schlummer süß sein;
25 Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
du brauchst dich nicht vor plötzlichem Schrecken zu fürchten, auch nicht vor der Vernichtung der Gottlosen, wenn sie hereinbricht;
26 Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
denn der HERR wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß vor dem Fallstrick behüten.
27 Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Versage keinem Bedürftigen eine Wohltat, wenn es in deiner Macht steht, sie zu erweisen.
28 Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Sage nicht zu deinem Nächsten: »Geh (jetzt) und komm mal wieder!« und »Morgen will ich es dir geben«, während du es doch schon jetzt tun kannst. –
29 Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Ersinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, während er arglos neben dir wohnt. –
30 Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Fange mit keinem Menschen Streit ohne Ursache an, wenn er dir nichts Böses zugefügt hat. –
31 Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Sei nicht neidisch auf gewalttätige Menschen und verstehe dich nicht zu einem von ihren Wegen!
32 Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
Denn wer sich auf Abwege begibt, ist dem HERRN ein Greuel, aber mit den Redlichen hält er treue Freundschaft.
33 Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Der Fluch des HERRN (lastet) auf dem Hause des Gottlosen, aber die Wohnung der Gerechten segnet er;
34 Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
für die Spötter wird er selbst ein Spötter, aber den Demütigen gibt er Gnade.
35 Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
Zu Ehren gelangen die Weisen, aber den Toren verschafft die Schande einen Namen.