< Sananlaskujen 3 >

1 Poikani, älä unohda minun lakiani, mutta sinun sydämes pitäköön käskyni.
Min Søn! glem ikke min Lov, men lad dit Hjerte bevare mine Bud.
2 Sillä ne saatavat sinulle pitkän ijän, hyvät vuodet ja rauhan.
Thi et langt Liv og mange Aar at leve i og Fred skulle de bringe dig rigeligt.
3 Armo ja totuus ei sinua pidä hylkäämän: ripusta ne kaulaas, ja kirjoita sydämes tauluun,
Miskundhed og Sandhed forlade dig ej; bind dem om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle;
4 Niin sinä löydät armon ja hyvän toimen, Jumalan ja ihmisten edessä.
saa skal du finde Naade og god Forstand for Guds og Menneskens Øjne.
5 Luota Herraan kaikesta sydämestäs, ja älä luota ymmärryksees;
Forlad dig paa Herren af dit ganske Hjerte, men forlad dig ikke fast paa din Forstand!
6 Mutta ajattele häntä kaikissa teissäs, niin hän sinua oikein johdattaa.
Kend ham paa alle dine Veje, og han skal gøre dine Stier rette.
7 Älä ole viisas mielestäs, vaan pelkääerraa, ja vältä pahaa.
Vær ikke viis i dine egne Øjne; frygt Herren, og vig fra det onde!
8 Sillä se on navalles terveellinen, ja virvoittaa luus.
Det skal være en Lægedom for din Navle og en Vædske for dine Ben.
9 Kunnioita Herraa tavarastas, ja kaikista vuoden tulos esikoisista;
Ær Herren af dit Gods og af al din Avls Førstegrøde:
10 Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.
Saa skulle dine Lader blive fulde med Overflod og dine Persekar flyde over af Most.
11 Poikani, älä Herran kuritusta hylkää, ja älä ole kärsimätön, kuin hän sinua rankaisee,
Min Søn! foragt ikke Herrens Tugt, og vær ikke utaalmodig ved hans Revselse.
12 Sillä, jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, ja on hänelle otollinen niinkuin poika isällensä.
Thi Herren revser den, som han elsker, og som en Fader den Søn, i hvem han har Behag.
13 Autuas on se ihminen, joka viisauden löytää, ja se ihminen, joka ymmärryksen käsittää.
Saligt er det Menneske, som har fundet Visdom, og det Menneske, som vinder Forstand.
14 Sillä parempi on kaupita häntä kuin kaupita hopiaa, ja hänen hedelmänsä on parempi kuin kulta.
Thi det er bedre at købe den end at købe Sølv, og at vinde den er bedre end Guld.
15 Hän on kalliimpi kuin päärlyt, eikä hänen vertaansa mitään toivottaa taideta.
Den er dyrebarere end Perler og alt det, du har Lyst til, kan ikke lignes ved den.
16 Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.
I dens højre Haand er langt Liv, i dens venstre er Rigdom og Ære.
17 Hänen tiensä ovat iloiset, ja kaikki hänen askeleensa rauha.
Dens Veje ere yndige Veje, og alle dens Stier ere Fred.
18 Hän on elämän puu niille, jotka häneen rupeevat; ja autuaat ovat ne, jotka hänen pitävät.
Den er Livsens Træ for dem, som gribe den, og hver den, som holder fast paa den, skal prises salig.
19 Sillä Herra on viisaudella maan perustanut, ja taivaat toimella valmistanut.
Herren har grundfæstet Jorden med Visdom, han har beredt Himlene med Forstand.
20 Hänen viisaudessansa ovat syvyydet eroitetut, ja pivet pisaroivat kasteen.
Ved hans Kundskab skiltes Dybene, og ved den dryppe Skyerne med Dug.
21 Poikani, älä salli näitä silmistäs tulla pois, niin sinä tulet onnelliseksi ja viisaaksi.
Min Søn! lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar Fasthed og Kløgt.
22 Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.
Og de skulle være Liv for din Sjæl og et Smykke for din Hals.
23 Silloin sinä murheetoinna vaellat teissäs, ettet jalkaas loukkaa.
Da skal du vandre tryggelig paa din Vej, og du skal ikke støde din Fod.
24 Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Naar du lægger dig, da skal du ikke frygte, og naar du har lagt dig, skal din Søvn være sød.
25 Ettei sinun tarvitse peljätä äkillistä hirmua, eikä jumalattomain hävitystä, kuin se tulee.
Du skal ikke frygte for pludselig Skræk, ej heller for Ødelæggelsen over de ugudelige, naar den kommer.
26 Sillä Herra on sinun lohdutukses; hän varjelee sinun jalkas, ettei sitä saavuteta.
Thi Herren skal være dit Haab, og han skal bevare din Fod fra at fanges.
27 Älä estele tarvitsevalle hyvää tehdä, jos sinulla on varaa, ettäs sen tehdä taidat.
Hold ikke godt tilbage fra dem, som trænge dertil, naar din Haand har Evne til at gøre det.
28 Älä sano ystävälle: mene ja tule jälleen, huomenna minä sinulle annan; koska sinulla on.
Sig ikke til din Næste: Gak bort og kom igen, og i Morgen vil jeg give, naar du dog har det.
29 Älä pyydä sinun ystäväs vahinkoa, joka hyvässä toivossa asuu sinun tykönäs.
Optænk ikke ondt imod din Ven, naar han bor tryggelig hos dig.
30 Älä kenenkään kanssa toru ilman syytä, jos hän ei mitään pahaa sinulle tehnyt ole.
Træt ikke med et Menneske uden Aarsag, naar han ikke har gjort dig ondt.
31 Älä kiivoittele väärää miestä, älä noudata hänen retkiänsä.
Misund ikke en Voldsmand, og udvælg ikke nogen af alle hans Veje!
32 Sillä pahanilkiset ovat Herralle kauhistus; mutta hänen salaisuutensa on hurskasten tykönä.
Thi Herren har Vederstyggelighed til den, som er forvendt, men hans fortrolige Omgang er med de oprigtige.
33 Jumalattoman huoneessa on Herran kirous; muttavanhurskaan maja siunataan.
Herrens Forbandelse er i den ugudeliges Hus, men han velsigner de retfærdiges Bolig.
34 Hän pilkkaa pilkkaajia; mutta nöyrille hän antaa armon.
Dersom de ere Spottere, da skal han spotte dem, men de ydmyge skal han give Naade.
35 Viisaat kunnian perivät, mutta tyhmät häpiän saavat.
De vise skulle arve Ære, men Daarerne skulle faa Skam til Del.

< Sananlaskujen 3 >