< Sananlaskujen 29 >
1 Joka kuritukselle on uppiniskainen, hän äkisti kadotetaan ilman yhdetäkään avuta.
人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
2 Kuin vanhurskaita monta on, niin kansa iloitsee; vaan kuin jumalatoin hallitsee, niin kansa huokaa.
義人執政,人民喜慶;惡人專權,人民嘆息。
3 Joka viisautta rakastaa, hän iloittaa isänsä; mutta joka huoria elättää, hän tuhlaa tavaraansa.
喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
4 Kuningas rakentaa oikeudella valtakunnan; vaan lahjain ottaja sen turmelee.
君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
5 Joka lähimmäisensä kanssa liehakoitsee, hän hajoittaa verkon jalkainsa eteen.
對自己的友伴阿諛的人,是在他腳下張設羅網。
6 Kuin paha syntiä tekee, niin hän hänensä paulaan sekoittaa; vaan vanhurskas riemuitsee, ja hänellä on ilo.
作惡的人,滿路絆索;正義的人,載欣載奔。
7 Vanhurskas tuntee köyhän asian; vaan jumalatoin ei ymmärrä viisautta.
義人關注窮人的案情,但是惡人卻毫不知情。
8 Pilkkaajat hajoittavat kaupungin; vaan viisaat asettavat vihan.
輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
9 Kuin viisas tulee tyhmän kanssa oikeutta käymään, joko hän on vihainen eli iloinen, niin ei ole hänellä yhtään lepoa.
智愚爭辯,或怒或笑,終無結果。
10 Verikoirat vihaavat siviää; vaan vanhurskaat holhovat häntä.
嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
11 Tyhmä vuodattaa kaiken henkensä; vaan viisas sen pidättää.
愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
12 Päämies, joka valhetta rakastaa, hänen palveliansa ovat kaikki jumalattomat.
作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
13 Köyhä ja rikas kohtasivat toinen toisensa: Herra valaisee heidän molempain silmänsä.
窮人與壓迫者彼此相遇,二者皆由主獲得光明。
14 Kuningas, joka uskollisesti tuomitsee köyhiä, hänen istuimensa vahvistetaan ijankaikkisesti.
君王如秉公審判窮人,他的寶座必永久穩立。
15 Vitsa ja rangaistus antaa viisauden; vaan itsevaltainen lapsi häpäisee äitinsä.
杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
16 Jossa monta jumalatointa on, siinä on monta syntiä; vaan vanhurskaat näkevät heidän lankeemisensa.
惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
17 Kurita poikaas, niin hän sinua virvoitaa, ja saattaa sielus iloiseksi.
懲戒你的兒子,他必使你安心,令你心曠神怡。
18 Kuin ennustukset loppuvat, niin kansa hajoitetaan; vaan autuas kätkee lain.
神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
19 Palvelia ei anna itsiänsä kurittaa sanoilla; sillä vaikka hän sen ymmärtää, niin ei hän vastaa.
要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
20 Jos sinä näet jonkun, joka on nopsa puhumaan: enempi on toivoa tyhmästä kuin hänestä.
你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
21 Jos palvelia nuoruudesta herkullisesti pidetään, niin hän tahtoo sitte poikana olla.
對奴才自幼加以嬌養,他日後終必反僕為主。
22 Vihainen mies saattaa riidan, ja kiukkuinen tekee monta syntiä.
易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
23 Ylpeys kukistaa ihmisen; vaan kunnia korottaa nöyrän.
驕傲自大,使人屈辱;虛心謙下,使人受榮。
24 Joka varkaan kanssa on osallinen, hän vihaa sieluansa, niin myös se, joka kuulee kirouksen ja ei ilmoita.
誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
25 Joka pelkää ihmistä, hän tulee lankeemukseen; mutta joka luottaa Herraan, hän tulee pidetyksi ylös.
對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
26 Moni etsii päämiehenkasvoja; mutta jokaisen tuomio tulee Herralta.
許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
27 Jumalatoin ihminen on vanhurskaille kauhistus; ja joka oikialla tiellä on, hän on jumalattomalle kauhistus.
為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。