< Sananlaskujen 27 >
1 Älä kehu huomisesta päivästä; sillä et sinä tiedä, mitä tänäpänä tapahtuu.
Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.
2 Anna toisen sinuas kiittää, ja ei sinun oman suus, muukalaisen, ja ei omin huultes.
Let another praise you, and not your own mouth— a stranger, and not your own lips.
3 Kivi on raskas ja santa painaa; vaan tyhmän viha on raskaampi kuin ne molemmat.
A stone is heavy and sand is a burden, but aggravation from a fool outweighs them both.
4 Viha on julma kappale ja karvas mieli on myrsky; ja kuka taitaa olla kateutta vastaan?
Wrath is cruel and anger is like a flood, but who can withstand jealousy?
5 Julkinen kuritus on parempi kuin salainen rakkaus.
Better an open rebuke than love that is concealed.
6 Hyvänsuovan haavat ovat paremmet kuin petolliset Vainoojain suunantamiset.
The wounds of a friend are faithful, but the kisses of an enemy are deceitful.
7 Ravittu sielu polkee hunajaa; vaan isoovaiselle sielulle ovat kaikki karvaatkin makiat.
The soul that is full loathes honey, but to a hungry soul, any bitter thing is sweet.
8 Niinkuin lintu, joka pesästänsä kulkee, niin on se mies, joka siastansa siirtää.
Like a bird that strays from its nest is a man who wanders from his home.
9 Voiteesta ja suitsutuksesta sydän iloitsee, ja ystävän hyvä neuvo on sielulle otollinen.
Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is counsel to the soul.
10 Älä hylkää ystävääs, ja isäs ystäviä, ja älä mene veljes huoneesen, kuin sinun väärin käy; sillä parempi on kylänmies, joka läsnä on, kuin veli, joka taampana on.
Do not forsake your friend or your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
11 Ole viisas, poikani, ja iloita sydämeni, että minä taitaisin vastata sitä, joka minua pilkkaa.
Be wise, my son, and bring joy to my heart, so that I can answer him who taunts me.
12 Viisas näkee vaaran, ja lymyttää itsensä; vaan tyhmät menevät siihen, ja saavat vahingon.
The prudent see danger and take cover; but the simple keep going and pay the penalty.
13 Ota hänen vaattensa, joka toisen takaa, ja ota häneltä pantti muukalaisen edestä.
Take the garment of him who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
14 Joka lähimmäistänsä siunaa korkialla äänellä, ja nousee varhain, se luetaan hänelle kiroukseksi.
If one blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be counted to him as a curse.
15 Riitainen vaimo, ja alinomainen tiukkuminen suuresta sateesta, nämät oikein yhteen verrataan.
A constant dripping on a rainy day and a contentious woman are alike—
16 Joka häntä tahtoo kätkeä, hän käsittelee tuulta, ja pivo öljyä kädessänsä.
restraining her is like holding back the wind or grasping oil with one’s right hand.
17 Veitsi hioo veitsen, ja mies teroittaa ystävänsä.
As iron sharpens iron, so one man sharpens another.
18 Joka fikunapuunsa varjelee, se syö siitä hedelmän, ja joka herraansa vartioitsee, se kunnioitetaan.
Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who looks after his master will be honored.
19 Niinkuin varjo on vedessä ihmisen kasvon suhteen, niin on ihmisen sydän toisia vastaan.
As water reflects the face, so the heart reflects the true man.
20 Helvetti ja kadotus ei tule ikänä täyteen, ja ihmisen silmät ovat tyytymättömät. (Sheol )
Sheol and Abaddon are never satisfied; so the eyes of man are never satisfied. (Sheol )
21 Mies tulee kiusatuksi kiittäjän suun kautta, niinkuin hopia ahjossa ja kulta pätsissä.
A crucible for silver and a furnace for gold, but a man is tested by the praise accorded him.
22 Jos sinä huhmaressa survoisit tyhmän niinkuin ryynit, niin ei kuitenkaan hänen hulluutensa hänestä erkane.
Though you grind a fool like grain with mortar and a pestle, yet his folly will not depart from him.
23 Ota ahkera vaari lampaistas, ja pidä murhe laumastas;
Be sure to know the state of your flocks, and pay close attention to your herds;
24 Sillä ei tavara ole ijankaikkisesti, eikä kruunu suvusta sukuun.
for riches are not forever, nor does a crown endure to every generation.
25 Ruoho käy ylös ja kukkaset puhkeevat, ja heinät vuorilla kootaan.
When hay is removed and new growth appears and the grain from the hills is gathered,
26 Lampaat vaatettavat sinua, ja kauriit antavat pellon vuoron.
the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
27 Sinulla on vuohten rieskaa kyllä sekä omaksi settä huonees ravinnoksi, ja piikais elatukseksi.
You will have plenty of goats’ milk to feed you— food for your household and nourishment for your maidservants.