< Sananlaskujen 26 >

1 Niinkuin lumi suvella ja sede elonaikana, niin ei sovi tyhmälle kunnia.
Como la nieve en verano y la lluvia cuando se corta el grano, el honor no es natural para los necios.
2 Niinkuin lintu menee pois, ja pääskynen lentää, niin ei sovi salvaa kirous ilman syytä.
Como el gorrión en su vagabundeo y la golondrina sin nido, así la maldición no llega sin una causa.
3 Hevoselle ruoska ja aasille ohjat, ja hullulle vitsa selkään.
Un látigo para el caballo, una boca para el asno, y una vara para la espalda de los tontos.
4 Älä vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettes myös sinä hänen kaltaiseksensa tulisi.
No le des una respuesta necia al necio, o serás como él.
5 Vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettei hän näkyisi viisaaksi silmissänsä.
Da una respuesta necia al necio, o parecerá sabio a sí mismo.
6 Joka tyhmäin sanansaattajain kautta asian toimittaa, hän on niinkuin rampa jaloista, ja saa vahingon.
El que envía la noticia por mano de un necio, le corta los pies y bebe su daño.
7 Niinkuin nilkku voi hypätä, niin tyhmä taitaa puhua viisaudesta.
Las piernas de alguien que no tiene poder de caminar cuelgan sueltas; así es un dicho sabio en la boca de los necios.
8 Joka tyhmälle taritsee kunniaa, on niinkuin joku heittäisi kalliin kiven kiviroukkioon.
Dar honor a un hombre necio es como tratar de mantener una piedra fija en un cordón.
9 Sananlasku on tyhmäin suussa niinkuin orjantappura, joka juopuneen käsiin pistelee.
Como un aguijón que sube a la mano de un hombre vencido por la bebida, así es una palabra sabia en la boca de un hombre necio.
10 Taitava ihminen tekee kappaleen oikein; vaan joka taitamattoman palkkaa, hän sen turmelee.
Como el arquero que hiere a todos los que pasan, es un necio vencido por la bebida.
11 Niinkuin koira syö oksennuksensa, niin on hullu joka hulluutensa kertoo.
Como un perro que regresa a su vómito, es el hombre tonto haciendo sus tontos actos otra vez.
12 Koskas näet jonkun, joka luulee itsensä viisaaksi, enempi on silloin toivoa tyhmästä kuin hänestä.
¿Has visto a un hombre que parece ser sabio? Hay más esperanza para los necios que para él.
13 Laiska sanoo: nuori jalopeura on tiellä, ja jalopeura kujalla.
El que odia el trabajo dice: Hay un león en el camino; un león está en las calles.
14 Laiska kääntelee itsiänsä vuoteella niinkuin ovi saranassa.
Una puerta se convierte en su columna, y el que odia el trabajo en su cama.
15 Laiska panee kätensä poveensa: ja se tulee hänelle työlääksi saattaa suuhunsa jälleen.
El que odia el trabajo pone su mano profundamente en la vasija: volver a llevársela a la boca es un fastidio para él.
16 Laiska luulee itsensä viisaammaksi kuin seitsemän, jotka hyviä tapoja opettavat.
El que odia el trabajo en su opinión, se cree más sabio que siete hombres que son capaces de dar una respuesta con buen sentido.
17 Joka käy ohitse ja sekoittaa itsensä muiden riitoihin, hän on senkaltainen, joka koiraa korvista vetää.
El que se confunde en una pelea que no le compete, es como el que toma un perro de las orejas mientras pasa.
18 Niinkuin se, joka salaa ampuu, tarkoittaa joutsella ja tappaa,
Como el que está fuera de sí, lanza palos ardientes y flechas de muerte,
19 Niin on petollinen ihminen hänen lähimmäisillensä, ja sanoo: leikillä minä sen tein.
así es el hombre que se aprovecha del engaño de su prójimo, y dice: ¿solo era una broma?
20 Kuin halot loppuvat, niin tuli sammuu, ja kuin kielikellot pannaan pois, niin riidat lakkaavat.
Sin madera, el fuego se apaga; y donde no hay una conversación secreta, el argumento se termina.
21 Niinkuin hiilet tuleen, ja puut liekkiin, niin riitainen ihminen saattaa metelin.
Como aliento sobre carbones y leña en llamas, entonces un hombre dado a la discusión comienza una pelea.
22 Panettelian sanat ovat niinkuin haavat, ja käyvät läpi sydämen.
Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, descienden a las partes internas del estómago.
23 Viekas kieli ja paha sydän on niinkuin saviastia hopian savulla juotettu.
Los labios lisos y el corazón malo son como un vaso de barro bañado en plata.
24 Vihamien teeskelee itsensä toisin puheellansa; mutta petos on hänen sydämessänsä.
Con sus labios, el que odia hace que las cosas parezcan lo que no son, pero el engaño se acumula dentro de él;
25 Kuin hän liehakoitsee makeilla puheillansa, niin älä usko häntä; sillä seitsemän kauhistusta on hänen sydämessänsä.
Cuando dice palabras buenas, no tengas fe en él; porque en su corazón hay siete males.
26 Joka pitää salavihaa, tehdäksensä vahinkoa, hänen pahuutensa tulee ilmi kokouksissa.
Aunque su odio esté cubierto de engaño, su pecado será visto abiertamente antes de la reunión del pueblo.
27 Joka kuopan kaivaa, hän lankee siihen, ja joka kiven vierittää, se kierittää sen itse päällensä.
El que hace un hoyo en la tierra, él mismo irá cayendo en ella; y sobre aquel por quien se hace rodar una piedra, lo aplastará.
28 Petollinen kieli vihaa rangaistusta, ja suu, joka myötäkielin puhuu, saattaa kadotukseen.
Una lengua falsa tiene odio para aquellos que tienen corazones limpios, y una boca aduladora es la causa de la caída.

< Sananlaskujen 26 >