< Sananlaskujen 26 >
1 Niinkuin lumi suvella ja sede elonaikana, niin ei sovi tyhmälle kunnia.
Como neve no verão, e como chuva na colheita, portanto, a honra não é apropriada para um tolo.
2 Niinkuin lintu menee pois, ja pääskynen lentää, niin ei sovi salvaa kirous ilman syytä.
Como um pardal agitado, como uma andorinha de dardos, para que a maldição imerecida não venha a descansar.
3 Hevoselle ruoska ja aasille ohjat, ja hullulle vitsa selkään.
A chicote é para o cavalo, uma cabeçada para o burro, e uma vara para as costas dos tolos!
4 Älä vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettes myös sinä hänen kaltaiseksensa tulisi.
Não responda a um tolo de acordo com sua insensatez, para que você não seja também como ele.
5 Vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettei hän näkyisi viisaaksi silmissänsä.
Responder a um tolo de acordo com sua tolice, para que ele não seja sábio a seus próprios olhos.
6 Joka tyhmäin sanansaattajain kautta asian toimittaa, hän on niinkuin rampa jaloista, ja saa vahingon.
Aquele que envia uma mensagem pela mão de um tolo está cortando os pés e bebendo violência.
7 Niinkuin nilkku voi hypätä, niin tyhmä taitaa puhua viisaudesta.
Como as pernas do coxo que ficam soltas, assim é uma parábola na boca dos tolos.
8 Joka tyhmälle taritsee kunniaa, on niinkuin joku heittäisi kalliin kiven kiviroukkioon.
Como alguém que amarra uma pedra em uma funda, assim é aquele que dá honra a um tolo.
9 Sananlasku on tyhmäin suussa niinkuin orjantappura, joka juopuneen käsiin pistelee.
Como um arbusto de espinhos que vai para a mão de um bêbado, assim é uma parábola na boca dos tolos.
10 Taitava ihminen tekee kappaleen oikein; vaan joka taitamattoman palkkaa, hän sen turmelee.
As um arqueiro que fere a todos, assim é aquele que contrata um idiota ou aquele que contrata aqueles que passam por ali.
11 Niinkuin koira syö oksennuksensa, niin on hullu joka hulluutensa kertoo.
As um cão que retorna ao seu vômito, Assim é um tolo que repete sua loucura.
12 Koskas näet jonkun, joka luulee itsensä viisaaksi, enempi on silloin toivoa tyhmästä kuin hänestä.
Do você vê um homem sábio em seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 Laiska sanoo: nuori jalopeura on tiellä, ja jalopeura kujalla.
O preguiçoso diz: “Há um leão na estrada! Um leão feroz percorre as ruas”!
14 Laiska kääntelee itsiänsä vuoteella niinkuin ovi saranassa.
As a porta gira em suas dobradiças, assim como o preguiçoso em sua cama.
15 Laiska panee kätensä poveensa: ja se tulee hänelle työlääksi saattaa suuhunsa jälleen.
O preguiçoso enterra sua mão no prato. Ele é preguiçoso demais para trazê-lo de volta à boca.
16 Laiska luulee itsensä viisaammaksi kuin seitsemän, jotka hyviä tapoja opettavat.
O preguiçoso é mais sábio a seus próprios olhos do que sete homens que respondem com discrição.
17 Joka käy ohitse ja sekoittaa itsensä muiden riitoihin, hän on senkaltainen, joka koiraa korvista vetää.
Como quem agarra as orelhas de um cão é aquele que passa e se intromete em uma briga, não a sua.
18 Niinkuin se, joka salaa ampuu, tarkoittaa joutsella ja tappaa,
Like um louco que atira tochas, flechas e morte,
19 Niin on petollinen ihminen hänen lähimmäisillensä, ja sanoo: leikillä minä sen tein.
é o homem que engana seu vizinho e diz: “Não estou brincando?
20 Kuin halot loppuvat, niin tuli sammuu, ja kuin kielikellot pannaan pois, niin riidat lakkaavat.
Por falta de lenha, uma fogueira se apaga. Sem mexericos, uma briga morre.
21 Niinkuin hiilet tuleen, ja puut liekkiin, niin riitainen ihminen saattaa metelin.
Como os carvões são para brasas quentes, e madeira para queimar, assim é um homem contencioso para a contenda.
22 Panettelian sanat ovat niinkuin haavat, ja käyvät läpi sydämen.
As palavras de um sussurrante são como pedacinhos delicados, eles descem para as partes mais íntimas.
23 Viekas kieli ja paha sydän on niinkuin saviastia hopian savulla juotettu.
Como escória de prata em um vaso de barro são os lábios de um fervoroso com um coração maligno.
24 Vihamien teeskelee itsensä toisin puheellansa; mutta petos on hänen sydämessänsä.
Um homem malicioso disfarça-se com seus lábios, mas ele abriga o mal em seu coração.
25 Kuin hän liehakoitsee makeilla puheillansa, niin älä usko häntä; sillä seitsemän kauhistusta on hänen sydämessänsä.
Quando seu discurso for encantador, não acredite nele, pois há sete abominações em seu coração.
26 Joka pitää salavihaa, tehdäksensä vahinkoa, hänen pahuutensa tulee ilmi kokouksissa.
Sua malícia pode ser ocultada por engano, mas sua perversidade será exposta na assembléia.
27 Joka kuopan kaivaa, hän lankee siihen, ja joka kiven vierittää, se kierittää sen itse päällensä.
Whoever cava um buraco. Quem rolar uma pedra, ela voltará sobre ele.
28 Petollinen kieli vihaa rangaistusta, ja suu, joka myötäkielin puhuu, saattaa kadotukseen.
Uma língua mentirosa odeia aqueles a quem dói; e uma boca lisonjeadora funciona em ruínas.