< Sananlaskujen 26 >
1 Niinkuin lumi suvella ja sede elonaikana, niin ei sovi tyhmälle kunnia.
In the manner of snow in the summer, and rain at the harvest, so also is glory unfit for the foolish.
2 Niinkuin lintu menee pois, ja pääskynen lentää, niin ei sovi salvaa kirous ilman syytä.
Like a bird flying away to another place, and like a sparrow that hurries away freely, so also a curse uttered against someone without cause will pass away.
3 Hevoselle ruoska ja aasille ohjat, ja hullulle vitsa selkään.
A whip is for a horse, and a muzzle is for donkey, and a rod is for the back of the imprudent.
4 Älä vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettes myös sinä hänen kaltaiseksensa tulisi.
Do not respond to the foolish according to his folly, lest you become like him.
5 Vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettei hän näkyisi viisaaksi silmissänsä.
Respond to the foolish according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
6 Joka tyhmäin sanansaattajain kautta asian toimittaa, hän on niinkuin rampa jaloista, ja saa vahingon.
Whoever sends words by a foolish messenger has lame feet and drinks iniquity.
7 Niinkuin nilkku voi hypätä, niin tyhmä taitaa puhua viisaudesta.
In the manner of a lame man who has beautiful legs to no purpose, so also is a parable unfit for the mouth of the foolish.
8 Joka tyhmälle taritsee kunniaa, on niinkuin joku heittäisi kalliin kiven kiviroukkioon.
Just like one who casts a stone into the pile of Mercury, so also is he who gives honor to the foolish.
9 Sananlasku on tyhmäin suussa niinkuin orjantappura, joka juopuneen käsiin pistelee.
In the manner of a thorn, if it were to spring up from the hand of a drunkard, so also is a parable in the mouth of the foolish.
10 Taitava ihminen tekee kappaleen oikein; vaan joka taitamattoman palkkaa, hän sen turmelee.
Judgment determines cases. And whoever imposes silence on the foolish mitigates anger.
11 Niinkuin koira syö oksennuksensa, niin on hullu joka hulluutensa kertoo.
Like a dog that returns to his vomit, so also is the imprudent who repeats his foolishness.
12 Koskas näet jonkun, joka luulee itsensä viisaaksi, enempi on silloin toivoa tyhmästä kuin hänestä.
Have you seen a man who seems wise to himself? There will be greater hope held for the unwise than for him.
13 Laiska sanoo: nuori jalopeura on tiellä, ja jalopeura kujalla.
The lazy one says, “There is a lion along the way, and a lioness in the roads.”
14 Laiska kääntelee itsiänsä vuoteella niinkuin ovi saranassa.
Just as a door turns upon its hinges, so also does the lazy one turn upon his bed.
15 Laiska panee kätensä poveensa: ja se tulee hänelle työlääksi saattaa suuhunsa jälleen.
The lazy one conceals his hand under his arms, and it is a labor for him to move it to his mouth.
16 Laiska luulee itsensä viisaammaksi kuin seitsemän, jotka hyviä tapoja opettavat.
The lazy one seems wiser to himself than seven men speaking judgments.
17 Joka käy ohitse ja sekoittaa itsensä muiden riitoihin, hän on senkaltainen, joka koiraa korvista vetää.
Just like one who takes hold of a dog by the ears, so also is he who crosses impatiently and meddles in the quarrels of another.
18 Niinkuin se, joka salaa ampuu, tarkoittaa joutsella ja tappaa,
Just as he is guilty who let loose the arrows and the lances unto death,
19 Niin on petollinen ihminen hänen lähimmäisillensä, ja sanoo: leikillä minä sen tein.
so also is the man who harms his friend by deceitfulness. And when he has been apprehended, he says, “I did it jokingly.”
20 Kuin halot loppuvat, niin tuli sammuu, ja kuin kielikellot pannaan pois, niin riidat lakkaavat.
When the wood fails, the fire will be extinguished. And when the gossiper is taken away, conflicts will be quelled.
21 Niinkuin hiilet tuleen, ja puut liekkiin, niin riitainen ihminen saattaa metelin.
Just as charcoals are to burning coals, and wood is to fire, so also is an angry man who stirs up quarrels.
22 Panettelian sanat ovat niinkuin haavat, ja käyvät läpi sydämen.
The words of a whisperer seem simple, but they penetrate to the innermost parts of the self.
23 Viekas kieli ja paha sydän on niinkuin saviastia hopian savulla juotettu.
In the same manner as an earthen vessel, if it were adorned with impure silver, conceited lips are allied with a wicked heart.
24 Vihamien teeskelee itsensä toisin puheellansa; mutta petos on hänen sydämessänsä.
An enemy is known by his lips, though it is from his heart that he draws out deceit.
25 Kuin hän liehakoitsee makeilla puheillansa, niin älä usko häntä; sillä seitsemän kauhistusta on hänen sydämessänsä.
When he will have lowered his voice, do not believe him, for there are seven vices in his heart.
26 Joka pitää salavihaa, tehdäksensä vahinkoa, hänen pahuutensa tulee ilmi kokouksissa.
Whoever covers hatred with deceit, his malice shall be revealed in the assembly.
27 Joka kuopan kaivaa, hän lankee siihen, ja joka kiven vierittää, se kierittää sen itse päällensä.
Whoever digs a pit will fall into it. And whoever rolls a stone, it will roll back to him.
28 Petollinen kieli vihaa rangaistusta, ja suu, joka myötäkielin puhuu, saattaa kadotukseen.
A false tongue does not love truth. And a slippery mouth works ruin.