< Sananlaskujen 26 >

1 Niinkuin lumi suvella ja sede elonaikana, niin ei sovi tyhmälle kunnia.
有如夏日下雪,秋收降雨,不合時令;同樣愚昧的人獲得光榮,亦不適宜。
2 Niinkuin lintu menee pois, ja pääskynen lentää, niin ei sovi salvaa kirous ilman syytä.
有如麻雀逃走,燕子飛去:無端的咒罵,也一去無蹤。
3 Hevoselle ruoska ja aasille ohjat, ja hullulle vitsa selkään.
馬需要皮鞭,驢需要轡頭,愚昧人的脊背需要棍棒。
4 Älä vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettes myös sinä hänen kaltaiseksensa tulisi.
回答愚昧人,別照樣愚昧,免得你也像他一樣;
5 Vastaa tyhmää hänen tyhmyytensä jälkeen, ettei hän näkyisi viisaaksi silmissänsä.
回答愚昧人,有時應愚昧,免得他自以為聰明。
6 Joka tyhmäin sanansaattajain kautta asian toimittaa, hän on niinkuin rampa jaloista, ja saa vahingon.
派遣愚昧人,去作傳話者,是自斷己足,是自尋苦惱。
7 Niinkuin nilkku voi hypätä, niin tyhmä taitaa puhua viisaudesta.
猶如跛子的腳虛懸無力,箴言在愚人口中也是如此。
8 Joka tyhmälle taritsee kunniaa, on niinkuin joku heittäisi kalliin kiven kiviroukkioon.
將光榮體面授給愚昧人,無異將寶石投在石堆裏。
9 Sananlasku on tyhmäin suussa niinkuin orjantappura, joka juopuneen käsiin pistelee.
箴言在愚人口中,猶如荊棘在醉漢手中。
10 Taitava ihminen tekee kappaleen oikein; vaan joka taitamattoman palkkaa, hän sen turmelee.
雇用愚人或過路人的人,無異射傷眾人的弓箭手。
11 Niinkuin koira syö oksennuksensa, niin on hullu joka hulluutensa kertoo.
愚人一再重複他的愚行,猶如狗再來吃牠嘔吐之物。
12 Koskas näet jonkun, joka luulee itsensä viisaaksi, enempi on silloin toivoa tyhmästä kuin hänestä.
你是否見過自作聰明的人﹖寄望於愚人必寄望於他更好。
13 Laiska sanoo: nuori jalopeura on tiellä, ja jalopeura kujalla.
懶惰人常說:「路上有猛獅,街市有壯獅。」
14 Laiska kääntelee itsiänsä vuoteella niinkuin ovi saranassa.
懶人在床榻上輾轉,猶如門扇在樞紐上旋轉。
15 Laiska panee kätensä poveensa: ja se tulee hänelle työlääksi saattaa suuhunsa jälleen.
懶人伸手在盤中取食,送到口邊也感到辛苦。
16 Laiska luulee itsensä viisaammaksi kuin seitsemän, jotka hyviä tapoja opettavat.
懶惰人自認為聰明人,遠勝過七個善於應對的人。
17 Joka käy ohitse ja sekoittaa itsensä muiden riitoihin, hän on senkaltainen, joka koiraa korvista vetää.
干涉與己無關的爭端,有如抓過路狗的尾巴。
18 Niinkuin se, joka salaa ampuu, tarkoittaa joutsella ja tappaa,
誰騙了人而後說:「我只開玩笑! 」
19 Niin on petollinen ihminen hänen lähimmäisillensä, ja sanoo: leikillä minä sen tein.
猶如狂人投擲火把、利箭和死亡。
20 Kuin halot loppuvat, niin tuli sammuu, ja kuin kielikellot pannaan pois, niin riidat lakkaavat.
沒有木柴,火即熄滅;沒有讒言,爭端即息。
21 Niinkuin hiilet tuleen, ja puut liekkiin, niin riitainen ihminen saattaa metelin.
誰惹事生非,挑撥爭端,是在火炭上加炭,火上加柴。
22 Panettelian sanat ovat niinkuin haavat, ja käyvät läpi sydämen.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
23 Viekas kieli ja paha sydän on niinkuin saviastia hopian savulla juotettu.
口蜜腹劍的人,有如塗上銀的陶器。
24 Vihamien teeskelee itsensä toisin puheellansa; mutta petos on hänen sydämessänsä.
懷恨他人的,善措詞掩飾;但在他心底,卻藏有陰險。
25 Kuin hän liehakoitsee makeilla puheillansa, niin älä usko häntä; sillä seitsemän kauhistusta on hänen sydämessänsä.
誰聲調過柔,你不要相信;因在他心中,藏有七種惡。
26 Joka pitää salavihaa, tehdäksensä vahinkoa, hänen pahuutensa tulee ilmi kokouksissa.
仇恨雖可以詭計來掩飾,但在集會中險惡必敗露。
27 Joka kuopan kaivaa, hän lankee siihen, ja joka kiven vierittää, se kierittää sen itse päällensä.
挖掘陷阱的必自陷其中,滾轉石頭的必為石所壓。
28 Petollinen kieli vihaa rangaistusta, ja suu, joka myötäkielin puhuu, saattaa kadotukseen.
撒謊的唇舌,必痛恨真理;諂媚的嘴臉必製造喪亡。

< Sananlaskujen 26 >