< Sananlaskujen 24 >
1 Älä ole kiivas pahain ihmisten kanssa, ja älä himoitse olla heitä läsnä;
No tengas envidia de los hombres malos, ni el deseo de estar con ellos;
2 Sillä heidän sydämensä pyytää vahingoittaa, ja heidän huulensa neuvovat pahuuteen.
para que sus corazones traman la violencia y sus labios hablan de travesuras.
3 Viisaudella raknnetaan huone, ja toimella se vahvistetaan.
A través de la sabiduría se construye una casa; mediante la comprensión se establece;
4 Taidolla kammio täytetään kaikkinaisista kalliista ja jaloista tavaroista.
por conocimiento las habitaciones se llenan con todos los tesoros raros y hermosos.
5 Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä.
Un hombre sabio tiene un gran poder. Un hombre con conocimientos aumenta la fuerza,
6 Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto.
pues con una sabia guía libras tu guerra, y la victoria está en muchos asesores.
7 Viisaus on hullulle ylen korkia, ei hän tohdi avata suutansa portissa.
La sabiduría es demasiado elevada para un tonto. No abre la boca en la puerta.
8 Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.
El que conspira para hacer el mal se le llamará intrigante.
9 Tyhmäin ajatus on synti, ja pilkkaaja on kauhistus ihmisille.
Los planes de la locura son pecado. El burlador es detestado por los hombres.
10 Ei se ole väkevä, joka ei tuskassa vahva ole.
Si flaqueas en el momento de la dificultad, tu fuerza es pequeña.
11 Auta niitä, joita tappaa tahdotaan, ja älä vedä sinuas pois pois niiden tyköä, jotka kuoletetaan.
¡Rescata a los que están siendo llevados a la muerte! En efecto, ¡retened a los que se tambalean hacia la matanza!
12 Jos sinä sanot: katso, emme ymmärrä sitä! luuletkos, ettei se, joka sydämet tutkii, sitä ymmärrä? ja se, joka sielustas ottaa vaarin, tunne sitä ja kosta ihmiselle tekonsa jälkeen?
Si dices: “He aquí que no sabíamos esto” ¿acaso el que pesa los corazones no lo considera? El que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿No ha de dar a cada uno según su trabajo?
13 Syö, poikani, hunajaa; sillä se on hyvä, ja mesileupä on makia suus laelle.
Hijo mío, come miel, porque es buena, los excrementos del panal, que son dulces a su gusto;
14 Niin on myös viisauden oppi sielulles: koskas sen löydät, niin sinun viimein käy hyvin, ja ei sinun toivos ole turha.
así conocerás que la sabiduría es para tu alma. Si lo has encontrado, habrá una recompensa: Su esperanza no será cortada.
15 Älä vartioitse vanhurskaan huonetta, sinä jumalatoin, älä hukkaa hänen lepoansa.
No aceches, malvado, contra la morada de los justos. No destruyas su lugar de descanso;
16 Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.
porque el justo cae siete veces y se levanta, pero los malvados son derribados por la calamidad.
17 Älä iloitse vihamiehes vahingosta, ja älköön sinun sydämes riemuitko hänen onnettomuudestansa,
No te alegres cuando tu enemigo caiga. No dejes que tu corazón se alegre cuando sea derrocado,
18 Ettei Herra näkisi sitä, ja se olis hänelle kelvotoin, ja hän kääntäis vihansa pois hänen päältänsä.
no sea que Yahvé lo vea y le desagrade, y aleja de él su ira.
19 Älä vihastu pahain päälle, älä myös ole kiivas jumalattomain tähden;
No te preocupes por los malhechores, ni tengas envidia de los malvados;
20 Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.
porque no habrá recompensa para el hombre malo. La lámpara de los malvados se apagará.
21 Poikani, pelkää Herraa ja kuningasta, ja älä sekoita sinuas kapinan nostajain kanssa.
Hijo mío, teme a Yahvé y al rey. No te unas a los rebeldes,
22 Sillä heidän kadotuksensa nousee äkisti: ja kuka tietää, koska kummankin onnetomuus tulee?
porque su calamidad surgirá de repente. ¿Quién sabe qué destrucción puede venir de ambos?
23 Nämä ovat myös viisasten: ei ole hyvä katsoa muotoa tuomiossa.
Estos son también los dichos de los sabios: Mostrar parcialidad en el juicio no es bueno.
24 Joka jumalattomalle sanoo: sinä olet hurskas! häntä kiroovat ihmiset, ja kansa vihaa häntä.
El que dice al impío: “Eres justo” los pueblos lo maldecirán, y las naciones lo aborrecerán —
25 Mutta jotka rankaisevat, he ovat otolliset, ja runsas siunaus tulee heidän päällensä.
pero les irá bien a los que condenen a los culpables, y una rica bendición vendrá sobre ellos.
26 Toimellinen vastaus on niinkuin suloinen suun antamus.
Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
27 Toimita työs ulkona, ja valmista peltos, ja rakenna sitte huonees.
Prepara tu trabajo en el exterior, y preparen sus campos. Después, construye tu casa.
28 Älä todista lähimmäistäs vastaan ilman syytä, ja älä petä suullas.
No seas testigo contra tu prójimo sin motivo. No engañes con tus labios.
29 Älä sano: niinkuin hän teki minulle, niin minä teen hänelle: minä kostan jokaiselle hänen tekonsa jälkeen.
No digas: “Haré con él lo que él ha hecho conmigo”; Pagaré al hombre según su trabajo”.
30 Minä kävin laiskan pellon ohitse, ja tyhmän viinamäen sivuitse,
Pasé por el campo del perezoso, por la viña del hombre vacío de entendimiento.
31 Ja katso, siinä olivat paljaat ohdakkeet kasvaneet, ja se oli nukulaista täynnä, ja aidat olivat kaatuneet.
He aquí que todo estaba cubierto de espinas. Su superficie estaba cubierta de ortigas, y su muro de piedra fue derribado.
32 Kuin minä sen bäin, panin minä sen sydämeeni, katselin ja opin siitä.
Entonces vi, y consideré bien. Vi y recibí instrucción:
33 Sinä tahdot vielä vähä maata ja unelias olla, ja enempi käsiäs yhteen panna lepäämään;
un poco de sueño, un poco de sopor, un pequeño pliegue de las manos para dormir,
34 Mutta köyhyytes pitää sinulle tuleman niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
por lo que su pobreza vendrá como un ladrón y su necesidad como hombre armado.