< Sananlaskujen 24 >
1 Älä ole kiivas pahain ihmisten kanssa, ja älä himoitse olla heitä läsnä;
Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
2 Sillä heidän sydämensä pyytää vahingoittaa, ja heidän huulensa neuvovat pahuuteen.
thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
3 Viisaudella raknnetaan huone, ja toimella se vahvistetaan.
Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
4 Taidolla kammio täytetään kaikkinaisista kalliista ja jaloista tavaroista.
ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
5 Viisas mies on väkevä, ja toimellinen mies on voimallinen väestä.
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
6 Sillä neuvolla sodatkin pidetään: ja jossa monta neuvonantajaa on, siinä on voitto.
Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
7 Viisaus on hullulle ylen korkia, ei hän tohdi avata suutansa portissa.
Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
8 Joka ajattelee pahaa tehdäksensä, se kutsutaan pahain ajatusten päämieheksi.
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
9 Tyhmäin ajatus on synti, ja pilkkaaja on kauhistus ihmisille.
Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
10 Ei se ole väkevä, joka ei tuskassa vahva ole.
Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
11 Auta niitä, joita tappaa tahdotaan, ja älä vedä sinuas pois pois niiden tyköä, jotka kuoletetaan.
Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
12 Jos sinä sanot: katso, emme ymmärrä sitä! luuletkos, ettei se, joka sydämet tutkii, sitä ymmärrä? ja se, joka sielustas ottaa vaarin, tunne sitä ja kosta ihmiselle tekonsa jälkeen?
Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
13 Syö, poikani, hunajaa; sillä se on hyvä, ja mesileupä on makia suus laelle.
Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
14 Niin on myös viisauden oppi sielulles: koskas sen löydät, niin sinun viimein käy hyvin, ja ei sinun toivos ole turha.
vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
15 Älä vartioitse vanhurskaan huonetta, sinä jumalatoin, älä hukkaa hänen lepoansa.
Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
16 Sillä vanhurskas taitaa langeta seitsemän kertaa, ja nousee jälleen; mutta jumalattomat kaatuvat onnettomuuteen.
thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
17 Älä iloitse vihamiehes vahingosta, ja älköön sinun sydämes riemuitko hänen onnettomuudestansa,
Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
18 Ettei Herra näkisi sitä, ja se olis hänelle kelvotoin, ja hän kääntäis vihansa pois hänen päältänsä.
at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
19 Älä vihastu pahain päälle, älä myös ole kiivas jumalattomain tähden;
Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
20 Sillä ei häijyllä ole mitään toivomista, ja jumalattomain kynttilä pitää sammuman.
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
21 Poikani, pelkää Herraa ja kuningasta, ja älä sekoita sinuas kapinan nostajain kanssa.
Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
22 Sillä heidän kadotuksensa nousee äkisti: ja kuka tietää, koska kummankin onnetomuus tulee?
thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
23 Nämä ovat myös viisasten: ei ole hyvä katsoa muotoa tuomiossa.
Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
24 Joka jumalattomalle sanoo: sinä olet hurskas! häntä kiroovat ihmiset, ja kansa vihaa häntä.
Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
25 Mutta jotka rankaisevat, he ovat otolliset, ja runsas siunaus tulee heidän päällensä.
men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
26 Toimellinen vastaus on niinkuin suloinen suun antamus.
Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
27 Toimita työs ulkona, ja valmista peltos, ja rakenna sitte huonees.
Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
28 Älä todista lähimmäistäs vastaan ilman syytä, ja älä petä suullas.
Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
29 Älä sano: niinkuin hän teki minulle, niin minä teen hänelle: minä kostan jokaiselle hänen tekonsa jälkeen.
sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
30 Minä kävin laiskan pellon ohitse, ja tyhmän viinamäen sivuitse,
Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
31 Ja katso, siinä olivat paljaat ohdakkeet kasvaneet, ja se oli nukulaista täynnä, ja aidat olivat kaatuneet.
se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
32 Kuin minä sen bäin, panin minä sen sydämeeni, katselin ja opin siitä.
Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
33 Sinä tahdot vielä vähä maata ja unelias olla, ja enempi käsiäs yhteen panna lepäämään;
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
34 Mutta köyhyytes pitää sinulle tuleman niinkuin matkamies, ja vaivaisuus niinkuin varustettu mies.
Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.