< Sananlaskujen 23 >

1 Koskas istus ja syöt jonkun herran kanssa, niin ota visu vaari, kuka edessäs on.
Cuando te sientes a comer con un ʼadón, Considera bien lo que está delante de ti,
2 Ja pane veitsi kaulaas, jos sinä tahdot henkes pitää.
Y pon cuchillo a tu garganta Si tienes gran apetito.
3 Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.
No codicies sus manjares delicados, Porque son pan de engaño.
4 Älä vaivaa sinuas tullakses rikkaksi, ja lakkaa sinun viisaudesta.
No te afanes por hacer riquezas. Sé prudente y desiste.
5 Älä lennätä silmiäs sen jälkeen, jota et sinä taida saada; sillä se tekee itsellensä siivet niinkuin kotka, ja lentää taivasta päin.
Si les diriges una mirada, ya no están. Les salieron alas como un águila que vuela a los cielos.
6 Älä syö leipää kateen kanssa, ja älä himoitse hänen hänen herkkuansa.
No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares,
7 Sillä niinkuin hän itse sydämessänsä ajattelee, niin se on; hän sanoo sinulle: syö ja juo, ja ei kuitenkaan ole hänen mielensä sinun kanssas.
Porque como piensa en su corazón, así es. Come y bebe, te dirá, Pero su corazón no está contigo.
8 Sinun palas, jotka syönyt olet, pitää sinun oksentaman, ja sinun ystävälliset puhees pitää hukkaan tuleman.
Vomitarás el bocado que comiste Y perderás tus suaves palabras.
9 Älä puhu hullun korvissa; sillä hän katsoo sinun toimellisen puheen ylön.
No hables a oídos del insensato, Porque despreciará la prudencia de tus razones.
10 Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, ja älä mene orpoin pellolle.
No cambies de lugar el lindero antiguo, Ni entres en el campo de los huérfanos,
11 Sillä heidän lunastajansa on voimallinen: hän toimittaa heidän asiansa sinua vastaan.
Porque su Redentor es fuerte, Y defenderá contra ti la causa de ellos.
12 Anna sydämes kuritukseen, ja korvas toimelliseen puheesen.
Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras sabias.
13 Älä lakkaa lasta kurittamasta; sillä jos sinä häntä vitsalla lyöt, niin ei hän kuole.
No retraigas la corrección al muchacho, Si lo castigas con vara, no morirá.
14 Sinä lyöt häntä vitsalla, vaan sinä vapahdat hänen sielunsa helvetistä. (Sheol h7585)
Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (Sheol h7585)
15 Poikani, jos sinä viisas olet, niin myös sydämeni iloitsee.
Hijo mío, si tu corazón es sabio, También a mí se me alegrará el corazón,
16 Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.
Mi ser interno también se alegrará Cuando tus labios hablen cosas rectas.
17 Älköön sinun sydämes kiivoitelko syntisiä, vaan olkoon Herran pelvossa joka päivä.
No tenga tu corazón envidia de los pecadores. Más bien, persevera en el temor a Yavé en todo tiempo.
18 Sillä se on sinulle viimein hyväksi, ja ei sinun odottamises puutu.
Porque ciertamente hay un porvenir, Y tu esperanza no será frustrada.
19 Kuule, poikani, ja ole viisas, ja johdata sydämes tielle.
Escucha tú, hijo mío, sé sabio, Y dirige tu corazón por el buen camino.
20 Älä ole juomarien ja syömärien seassa.
No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne,
21 Sillä juomarit ja syömärit köyhtyvät, ja unikeko pitää ryysyissä käymän.
Porque el ebrio y el glotón empobrecerán, Y el dormitar hará vestir harapos.
22 Kuule isääs, joka sinun siittänyt on, ja älä katso äitiäs ylön, kuin hän vanhaksi tulee.
Escucha a tu padre que te engendró, Y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
23 Osta totuutta, ja älä sitä myy, niin myös viisautta, oppia ja ymmärrystä.
Adquiere la verdad y no la vendas, También sabiduría, instrucción y entendimiento.
24 Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.
El padre del justo se alegrará en gran manera. El que engendra un hijo sabio se gozará con él.
25 Anna isäs ja äitis iloita; ja riemuitkaan se, joka sinun synnyttänyt on.
Alégrense tu padre y tu madre, Y regocíjese la que te dio a luz.
26 Anna minulle, poikani, sydämes, ja sinun silmäs pitäköön minun tieni.
Dame, hijo mío, tu corazón Y observen tus ojos mis caminos.
27 Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
Porque fosa profunda es la prostituta, Y pozo angosto la mujer extraña.
28 Ja hän väijyy niinkuin saalista, ja saattaa monta tottelemattomaksi ihmisten seassa.
También ella, como asaltante, acecha, Y entre los hombres multiplica a los traicioneros.
29 Kussa on kipu? kussa murhe? kussa tora? kussa valitus? kenellä haavat ilman syytä? kenellä punaiset silmät?
¿Para quién es el ay? ¿Para quién las tristezas? ¿Para quién las contiendas? ¿Para quién el quejido? ¿Para quién las heridas sin causa? ¿Para quién los ojos enrojecidos?
30 Siinä, kussa viinan tykönä viivytään, ja tullaan tyhjentämään, mitä sisälle pantu on.
Para el que se detiene en el vino, Para los que prueban licores mezclados.
31 Älä katsele viinaa, vaikka se punoittaa, ja on selkiänä lasissa, ja huokiasti menee alas;
No mires al vino cuando rojea, Y lanza destellos en la copa, Porque se entra suavemente,
32 Vaan viimeiseltä puree se niinkuin käärme, ja pistää niinkuin kyykäärme.
Pero al fin, muerde como una serpiente. Pica como una víbora.
33 Niin katsovat sinun silmäs muita vaimoja, ja sinun sydämes puhuu toimettomia asioita,
Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará cosas perversas.
34 Ja sinä tulet niinkuin se, joka makaa keskellä merta, ja niinkuin se joka makaa ylhäällä haahden pielen päässä.
Serás como el que está acostado en alta mar, Como el que duerme en el palo de un velero,
35 Sinä sanot; he löivät minua, vaan en minä kipua tuntenut; he sysivät minua, ja en minä tiennyt. Kuin minä herään, niin tahdon minä vielä niin tehdä, ja sitä enempi etsiä.
Y dirás: Me golpearon y no me dolió, Me azotaron, pero no lo sentí. Cuando despierte, lo volveré a buscar.

< Sananlaskujen 23 >