< Sananlaskujen 23 >

1 Koskas istus ja syöt jonkun herran kanssa, niin ota visu vaari, kuka edessäs on.
Quando você se senta para comer com uma régua, considere diligentemente o que está diante de você;
2 Ja pane veitsi kaulaas, jos sinä tahdot henkes pitää.
coloque uma faca em sua garganta se você é um homem dado ao apetite.
3 Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.
Não deseje suas delicadezas, uma vez que são alimentos enganosos.
4 Älä vaivaa sinuas tullakses rikkaksi, ja lakkaa sinun viisaudesta.
Não se canse de ser rico. Em sua sabedoria, mostre contenção.
5 Älä lennätä silmiäs sen jälkeen, jota et sinä taida saada; sillä se tekee itsellensä siivet niinkuin kotka, ja lentää taivasta päin.
Por que você põe seus olhos naquilo que não é? Pois certamente brota asas como uma águia e voa no céu.
6 Älä syö leipää kateen kanssa, ja älä himoitse hänen hänen herkkuansa.
Não coma a comida daquele que tem um olho mesquinho, e não anseie por suas iguarias,
7 Sillä niinkuin hän itse sydämessänsä ajattelee, niin se on; hän sanoo sinulle: syö ja juo, ja ei kuitenkaan ole hänen mielensä sinun kanssas.
pois, como ele pensa sobre o custo, assim ele é. “Coma e beba!”, diz ele para você, mas seu coração não está com você.
8 Sinun palas, jotka syönyt olet, pitää sinun oksentaman, ja sinun ystävälliset puhees pitää hukkaan tuleman.
Você vai vomitar o bocado que comeu e desperdiçar suas palavras agradáveis.
9 Älä puhu hullun korvissa; sillä hän katsoo sinun toimellisen puheen ylön.
Não fale nos ouvidos de um tolo, pois ele desprezará a sabedoria de suas palavras.
10 Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, ja älä mene orpoin pellolle.
Não mova a antiga pedra limite. Não invadir os campos dos órfãos de pai,
11 Sillä heidän lunastajansa on voimallinen: hän toimittaa heidän asiansa sinua vastaan.
para seu Defensor é forte. Ele defenderá seu caso contra você.
12 Anna sydämes kuritukseen, ja korvas toimelliseen puheesen.
Aplique seu coração às instruções, e seus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Älä lakkaa lasta kurittamasta; sillä jos sinä häntä vitsalla lyöt, niin ei hän kuole.
Não reter a correção de uma criança. Se você o punir com a vara, ele não morrerá.
14 Sinä lyöt häntä vitsalla, vaan sinä vapahdat hänen sielunsa helvetistä. (Sheol h7585)
Punish ele com a haste, e salvar sua alma do Sheol. (Sheol h7585)
15 Poikani, jos sinä viisas olet, niin myös sydämeni iloitsee.
Meu filho, se seu coração é sábio, então meu coração ficará contente, até mesmo o meu.
16 Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.
Yes, meu coração se regozijará quando seus lábios falam o que é certo.
17 Älköön sinun sydämes kiivoitelko syntisiä, vaan olkoon Herran pelvossa joka päivä.
Não deixe que seu coração inveje os pecadores, mas sim temer Yahweh o dia todo.
18 Sillä se on sinulle viimein hyväksi, ja ei sinun odottamises puutu.
De fato, certamente há uma esperança futura, e sua esperança não será cortada.
19 Kuule, poikani, ja ole viisas, ja johdata sydämes tielle.
Ouça, meu filho, e seja sábio, e mantenha seu coração no caminho certo!
20 Älä ole juomarien ja syömärien seassa.
Não esteja entre os que bebem vinho em demasia, ou aqueles que se empanturram de carne;
21 Sillä juomarit ja syömärit köyhtyvät, ja unikeko pitää ryysyissä käymän.
para o bêbado e o glutão devem se tornar pobres; e sonolência os veste em trapos.
22 Kuule isääs, joka sinun siittänyt on, ja älä katso äitiäs ylön, kuin hän vanhaksi tulee.
Ouça seu pai que lhe deu a vida, e não despreze sua mãe quando ela for velha.
23 Osta totuutta, ja älä sitä myy, niin myös viisautta, oppia ja ymmärrystä.
Compre a verdade, e não a venda. Obtenha sabedoria, disciplina e compreensão.
24 Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.
O pai dos justos tem grande alegria. Quem quer que seja o pai de uma criança sábia se deleita com ele.
25 Anna isäs ja äitis iloita; ja riemuitkaan se, joka sinun synnyttänyt on.
Deixe que seu pai e sua mãe fiquem felizes! Deixem que ela que os aborreceu se regozije!
26 Anna minulle, poikani, sydämes, ja sinun silmäs pitäköön minun tieni.
Meu filho, dá-me o teu coração; e deixar que seus olhos se mantenham em meus caminhos.
27 Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
Para uma prostituta é um poço profundo; e uma esposa desobediente é um poço estreito.
28 Ja hän väijyy niinkuin saalista, ja saattaa monta tottelemattomaksi ihmisten seassa.
Sim, ela está à espera como um ladrão, e aumenta os infiéis entre os homens.
29 Kussa on kipu? kussa murhe? kussa tora? kussa valitus? kenellä haavat ilman syytä? kenellä punaiset silmät?
Quem tem pesar? Quem tem tristeza? Quem tem problemas? Quem tem reclamações? Quem tem hematomas desnecessários? Quem tem olhos vermelhos?
30 Siinä, kussa viinan tykönä viivytään, ja tullaan tyhjentämään, mitä sisälle pantu on.
Aqueles que ficam muito tempo no vinho; aqueles que vão em busca de vinho misto.
31 Älä katsele viinaa, vaikka se punoittaa, ja on selkiänä lasissa, ja huokiasti menee alas;
Não olhe para o vinho quando ele está tinto, quando brilha no copo, quando a queda é suave.
32 Vaan viimeiseltä puree se niinkuin käärme, ja pistää niinkuin kyykäärme.
In o final, ele morde como uma cobra, e venenos como uma víbora.
33 Niin katsovat sinun silmäs muita vaimoja, ja sinun sydämes puhuu toimettomia asioita,
Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente vai imaginar coisas confusas.
34 Ja sinä tulet niinkuin se, joka makaa keskellä merta, ja niinkuin se joka makaa ylhäällä haahden pielen päässä.
Yes, você será como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que está em cima do cordame:
35 Sinä sanot; he löivät minua, vaan en minä kipua tuntenut; he sysivät minua, ja en minä tiennyt. Kuin minä herään, niin tahdon minä vielä niin tehdä, ja sitä enempi etsiä.
“Eles me bateram, e eu não fui ferido! Eles me bateram, e eu não sinto isso! Quando eu vou acordar? Posso fazer isso novamente. Vou procurar mais”.

< Sananlaskujen 23 >