< Sananlaskujen 23 >
1 Koskas istus ja syöt jonkun herran kanssa, niin ota visu vaari, kuka edessäs on.
네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
2 Ja pane veitsi kaulaas, jos sinä tahdot henkes pitää.
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
3 Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
4 Älä vaivaa sinuas tullakses rikkaksi, ja lakkaa sinun viisaudesta.
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
5 Älä lennätä silmiäs sen jälkeen, jota et sinä taida saada; sillä se tekee itsellensä siivet niinkuin kotka, ja lentää taivasta päin.
네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
6 Älä syö leipää kateen kanssa, ja älä himoitse hänen hänen herkkuansa.
악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
7 Sillä niinkuin hän itse sydämessänsä ajattelee, niin se on; hän sanoo sinulle: syö ja juo, ja ei kuitenkaan ole hänen mielensä sinun kanssas.
대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께하지 아니함이라
8 Sinun palas, jotka syönyt olet, pitää sinun oksentaman, ja sinun ystävälliset puhees pitää hukkaan tuleman.
네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
9 Älä puhu hullun korvissa; sillä hän katsoo sinun toimellisen puheen ylön.
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
10 Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, ja älä mene orpoin pellolle.
옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말찌어다
11 Sillä heidän lunastajansa on voimallinen: hän toimittaa heidän asiansa sinua vastaan.
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
12 Anna sydämes kuritukseen, ja korvas toimelliseen puheesen.
훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
13 Älä lakkaa lasta kurittamasta; sillä jos sinä häntä vitsalla lyöt, niin ei hän kuole.
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
14 Sinä lyöt häntä vitsalla, vaan sinä vapahdat hänen sielunsa helvetistä. (Sheol )
그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol )
15 Poikani, jos sinä viisas olet, niin myös sydämeni iloitsee.
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
16 Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
17 Älköön sinun sydämes kiivoitelko syntisiä, vaan olkoon Herran pelvossa joka päivä.
네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
18 Sillä se on sinulle viimein hyväksi, ja ei sinun odottamises puutu.
정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
19 Kuule, poikani, ja ole viisas, ja johdata sydämes tielle.
내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
20 Älä ole juomarien ja syömärien seassa.
술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
21 Sillä juomarit ja syömärit köyhtyvät, ja unikeko pitää ryysyissä käymän.
술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
22 Kuule isääs, joka sinun siittänyt on, ja älä katso äitiäs ylön, kuin hän vanhaksi tulee.
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
23 Osta totuutta, ja älä sitä myy, niin myös viisautta, oppia ja ymmärrystä.
진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
24 Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
25 Anna isäs ja äitis iloita; ja riemuitkaan se, joka sinun synnyttänyt on.
네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
26 Anna minulle, poikani, sydämes, ja sinun silmäs pitäköön minun tieni.
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
27 Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
28 Ja hän väijyy niinkuin saalista, ja saattaa monta tottelemattomaksi ihmisten seassa.
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
29 Kussa on kipu? kussa murhe? kussa tora? kussa valitus? kenellä haavat ilman syytä? kenellä punaiset silmät?
재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
30 Siinä, kussa viinan tykönä viivytään, ja tullaan tyhjentämään, mitä sisälle pantu on.
술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
31 Älä katsele viinaa, vaikka se punoittaa, ja on selkiänä lasissa, ja huokiasti menee alas;
포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
32 Vaan viimeiseltä puree se niinkuin käärme, ja pistää niinkuin kyykäärme.
이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
33 Niin katsovat sinun silmäs muita vaimoja, ja sinun sydämes puhuu toimettomia asioita,
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
34 Ja sinä tulet niinkuin se, joka makaa keskellä merta, ja niinkuin se joka makaa ylhäällä haahden pielen päässä.
너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
35 Sinä sanot; he löivät minua, vaan en minä kipua tuntenut; he sysivät minua, ja en minä tiennyt. Kuin minä herään, niin tahdon minä vielä niin tehdä, ja sitä enempi etsiä.
네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라