< Sananlaskujen 23 >

1 Koskas istus ja syöt jonkun herran kanssa, niin ota visu vaari, kuka edessäs on.
Lorsque tu t’attables pour manger avec un supérieur, considère bien qui tu as devant toi.
2 Ja pane veitsi kaulaas, jos sinä tahdot henkes pitää.
Tu t’enfonceras un couteau dans la gorge, si tu te comportes en glouton.
3 Älä himoitse hänen herkustansa; sillä se on petollinen leipä.
Ne convoite pas ses plats fins, car c’est une nourriture trompeuse.
4 Älä vaivaa sinuas tullakses rikkaksi, ja lakkaa sinun viisaudesta.
Ne te fatigue pas pour t’enrichir renonce à ton savoir-faire.
5 Älä lennätä silmiäs sen jälkeen, jota et sinä taida saada; sillä se tekee itsellensä siivet niinkuin kotka, ja lentää taivasta päin.
Tes regards se seront à peine posés sur la fortune, qu’elle ne sera plus; car elle ne manquera pas de s’acquérir des ailes, tel un aigle qui s’envole dans les cieux.
6 Älä syö leipää kateen kanssa, ja älä himoitse hänen hänen herkkuansa.
Ne mange pas le pain d’un avare et ne convoite pas ses friandises.
7 Sillä niinkuin hän itse sydämessänsä ajattelee, niin se on; hän sanoo sinulle: syö ja juo, ja ei kuitenkaan ole hänen mielensä sinun kanssas.
Car c’est comme un coup de poignard pour lui: c’est sa façon d’être. "Mange et bois", te dira-t-il, mais son cœur n’y est pas.
8 Sinun palas, jotka syönyt olet, pitää sinun oksentaman, ja sinun ystävälliset puhees pitää hukkaan tuleman.
Le morceau de pain mangé par toi, tu le vomiras et tu auras dépensé en pure perte tes paroles aimables.
9 Älä puhu hullun korvissa; sillä hän katsoo sinun toimellisen puheen ylön.
Ne parle pas aux oreilles du fou, car il méprisera tes discours pleins de bon sens.
10 Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, ja älä mene orpoin pellolle.
Ne recule pas les bornes antiques, et n’empiète pas sur le champ des orphelins;
11 Sillä heidän lunastajansa on voimallinen: hän toimittaa heidän asiansa sinua vastaan.
car puissant est leur défenseur, il prendra en mains leur cause contre toi.
12 Anna sydämes kuritukseen, ja korvas toimelliseen puheesen.
Ouvre ton cœur à la morale et tes oreilles aux paroles de raison.
13 Älä lakkaa lasta kurittamasta; sillä jos sinä häntä vitsalla lyöt, niin ei hän kuole.
N’Épargne pas les corrections au jeune homme; si tu le frappes avec la verge, il n’en mourra point.
14 Sinä lyöt häntä vitsalla, vaan sinä vapahdat hänen sielunsa helvetistä. (Sheol h7585)
Au contraire, frappe-le avec la verge, et tu sauveras son âme du Cheol. (Sheol h7585)
15 Poikani, jos sinä viisas olet, niin myös sydämeni iloitsee.
Mon fils si ton cœur acquiert la sagesse, mon cœur à moi en aura de la joie;
16 Ja minun munaskuuni ovat riemuiset, koska sinun huules puhuvat, mikä oikia on.
mes reins seront transportés d’aise, quand tes lèvres s’exprimeront avec rectitude.
17 Älköön sinun sydämes kiivoitelko syntisiä, vaan olkoon Herran pelvossa joka päivä.
Que ton cœur n’envie pas le sort des pécheurs, mais s’attache constamment à la crainte du Seigneur;
18 Sillä se on sinulle viimein hyväksi, ja ei sinun odottamises puutu.
car assurément il y a un avenir, et ton espoir ne sera point anéanti.
19 Kuule, poikani, ja ole viisas, ja johdata sydämes tielle.
Ecoute-moi bien, mon fils, et deviens sage; dirige ton cœur dans le droit chemin.
20 Älä ole juomarien ja syömärien seassa.
Ne sois point parmi les buveurs de vin, parmi les amis de la bonne chère;
21 Sillä juomarit ja syömärit köyhtyvät, ja unikeko pitää ryysyissä käymän.
car ivrogne et gourmand tombent dans la misère; le goût du sommeil réduit à se couvrir de haillons.
22 Kuule isääs, joka sinun siittänyt on, ja älä katso äitiäs ylön, kuin hän vanhaksi tulee.
Sois docile à ton père qui t’a donné le jour et ne dédaigne pas la vieillesse de ta mère.
23 Osta totuutta, ja älä sitä myy, niin myös viisautta, oppia ja ymmärrystä.
Achète la vérité et ne la revends pas, non plus que la sagesse, la morale et la raison.
24 Vanhurskaan isä suuresti riemuitsee; ja joka viisaan siittänyt on, hän iloitsee hänestä.
Le père d’un juste est au comble de la joie; qui a donné naissance à un sage est heureux.
25 Anna isäs ja äitis iloita; ja riemuitkaan se, joka sinun synnyttänyt on.
Que ton père et ta mère se réjouissent donc; qu’elle jubile, celle qui t’a enfanté!
26 Anna minulle, poikani, sydämes, ja sinun silmäs pitäköön minun tieni.
Mon fils, donne-moi ton cœur et aie les yeux ouverts sur ma voie.
27 Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
Car la courtisane est un abîme sans fond, l’étrangère, un puits étroit.
28 Ja hän väijyy niinkuin saalista, ja saattaa monta tottelemattomaksi ihmisten seassa.
Aussi bien, elle se met en embuscade comme un brigand; elle multiplie les trahisons parmi les hommes.
29 Kussa on kipu? kussa murhe? kussa tora? kussa valitus? kenellä haavat ilman syytä? kenellä punaiset silmät?
Pour qui les ah! pour qui les hélas! pour qui les disputes et pour qui les plaintes? pour qui les blessures gratuites et pour qui la vue trouble?
30 Siinä, kussa viinan tykönä viivytään, ja tullaan tyhjentämään, mitä sisälle pantu on.
Pour ceux qui s’attardent à boire, pour ceux qui vont déguster le vin parfumé.
31 Älä katsele viinaa, vaikka se punoittaa, ja on selkiänä lasissa, ja huokiasti menee alas;
Ne couve pas de tes regards le vin vermeil qui brille dans la coupe: il glisse doucement,
32 Vaan viimeiseltä puree se niinkuin käärme, ja pistää niinkuin kyykäärme.
et finit par mordre comme un serpent, par piquer comme un aspic.
33 Niin katsovat sinun silmäs muita vaimoja, ja sinun sydämes puhuu toimettomia asioita,
Alors tes yeux voient des choses étranges et ton cœur laisse échapper des propos incohérents.
34 Ja sinä tulet niinkuin se, joka makaa keskellä merta, ja niinkuin se joka makaa ylhäällä haahden pielen päässä.
Tu te crois gisant au fond de la mer, couché au sommet d’un mât.
35 Sinä sanot; he löivät minua, vaan en minä kipua tuntenut; he sysivät minua, ja en minä tiennyt. Kuin minä herään, niin tahdon minä vielä niin tehdä, ja sitä enempi etsiä.
"On m’a frappé diras-tu, et je n’ai pas eu de mal; on m’a roué de coups, et je ne l’ai pas senti. Quand donc me réveillerai-je? Je recommencerai, j’en demanderai encore!"

< Sananlaskujen 23 >