< Sananlaskujen 22 >
1 Hyvä sanoma on kalliimpi kuin suuri rikkaus, ja suosio on parempi kuin hopia ja kulta.
Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
2 Rikas ja köyhä tulevat toinen toistansa vastaan: ja Herra on ne kaikki tehnyt.
Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
3 Viisas näkee pahan, ja karttaa; taitamattomat juoksevat lävitse, ja saavat vahingon.
Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
4 Nöyryyden ja Herran pelvon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
5 Orjantappurat ja paulat ovat väärän tiellä; vaan joka siitä taamma vetäytyy, hän varjelee henkensä.
Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
6 Niinkuin sinä lapsen totutat nuoruudessa, niin ei hän siitä luovu, kuin hän vanhenee.
Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
7 Rikas vallitsee köyhiä, ja joka lainaksi ottaa, hän on lainaajan orja.
Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
8 Joka vääryyttä kylvää, se niittäää vaivan, ja hänen pahuutensa hukkuu vitsalla.
He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
9 Laupiaat silmät siunataan, sillä hän antaa leivästä köyhälle.
Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
10 Aja pilkkaaja pois, niin riita asettuu, ja tora ja häväistys lakkaa.
Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
11 Joka sydämen puhtautta rakastaa, sen huulet ovat otolliset, ja kuningas on hänen ystävänsä.
Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
12 Herran silmät varjelevat hyvän neuvon, ja kukistavat ylönkatsojan sanat.
Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Laiska sanoo: jalopeura on ulkona, ja minä tapetaan kadulla.
O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
14 Porttoin suu on syvä kuoppa: joka ei Herran suosiossa ole, hän lankee siihen.
A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
15 Hulluus riippuu nuorukaisen sydämessä, vaan kurituksen vitsa ajaa sen kauvas hänestä.
A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
16 Joka köyhälle tekee vääryyttä enentääksensä tavaraansa, hänen pitää itse rikkaalle antaman, ja tosin köyhäksi tuleman.
Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
17 Kallista korvas ja kuule viisasten sanat, ja pane minun oppini sydämees.
Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
18 Sillä se on sinulle suloinen, jos sinä pidät sen mielessäs, ja ne sovitetaan yhteen sinun huulilles.
Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
19 Että sinun toivos olis Herrassa, olen minä sinua tänäpänä neuvonut; niin ota myös sinä näistä vaari.
Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
20 Enkö minä ole suurista asioista kirjoittanut sinun etees, neuvoin ja opettain?
Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
21 Osoittaakseni sinulle vahvan totuuden perustuksen, vastatakses niitä oikein, jotka sinun lähettävät.
Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
22 Älä ryöstä köyhää, vaikka hän köyhä on, ja älä solvaise vaivaista portissa.
Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
23 Sillä Herra ajaa heidän asiansa, ja sortaa heidän soortajansa.
para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
24 Älä antaudu vihaisen miehen seuraan, ja älä ole julman tykönä,
Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
25 Ettes oppisi hänen teitänsä, ja saisi sielulles paulaa.
para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
26 Älä ole niiden tykönä, jotka kättä lyövät ja velkaa takaavat;
Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
27 Sillä jos sinulla ei ole varaa maksaa, niin vuotees otetaan altas pois.
Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
28 Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, jotka esi-isäs tehneet ovat.
Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
29 Jos sinä näet nopsan miehen asiassansa, sen pitää seisoman kuninkaan edessä: ei hänen pidä seisoman halpain edessä.
Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.