< Sananlaskujen 22 >
1 Hyvä sanoma on kalliimpi kuin suuri rikkaus, ja suosio on parempi kuin hopia ja kulta.
Das Gerücht ist köstlicher denn großer Reichtum und Gunst besser denn Silber und Gold.
2 Rikas ja köyhä tulevat toinen toistansa vastaan: ja Herra on ne kaikki tehnyt.
Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
3 Viisas näkee pahan, ja karttaa; taitamattomat juoksevat lävitse, ja saavat vahingon.
Der Witzige siehet das Unglück und verbirgt sich; die Albernen gehen durchhin und werden beschädigt.
4 Nöyryyden ja Herran pelvon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Orjantappurat ja paulat ovat väärän tiellä; vaan joka siitä taamma vetäytyy, hän varjelee henkensä.
Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben.
6 Niinkuin sinä lapsen totutat nuoruudessa, niin ei hän siitä luovu, kuin hän vanhenee.
Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
7 Rikas vallitsee köyhiä, ja joka lainaksi ottaa, hän on lainaajan orja.
Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht.
8 Joka vääryyttä kylvää, se niittäää vaivan, ja hänen pahuutensa hukkuu vitsalla.
Wer Unrecht säet, der wird Mühe ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
9 Laupiaat silmät siunataan, sillä hän antaa leivästä köyhälle.
Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen.
10 Aja pilkkaaja pois, niin riita asettuu, ja tora ja häväistys lakkaa.
Treibe den Spötter aus, so gehet der Zank weg, so höret auf Hader und Schmach.
11 Joka sydämen puhtautta rakastaa, sen huulet ovat otolliset, ja kuningas on hänen ystävänsä.
Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
12 Herran silmät varjelevat hyvän neuvon, ja kukistavat ylönkatsojan sanat.
Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehret er.
13 Laiska sanoo: jalopeura on ulkona, ja minä tapetaan kadulla.
Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürget werden auf der Gasse.
14 Porttoin suu on syvä kuoppa: joka ei Herran suosiossa ole, hän lankee siihen.
Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fället drein.
15 Hulluus riippuu nuorukaisen sydämessä, vaan kurituksen vitsa ajaa sen kauvas hänestä.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ferne von ihm treiben.
16 Joka köyhälle tekee vääryyttä enentääksensä tavaraansa, hänen pitää itse rikkaalle antaman, ja tosin köyhäksi tuleman.
Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.
17 Kallista korvas ja kuule viisasten sanat, ja pane minun oppini sydämees.
Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
18 Sillä se on sinulle suloinen, jos sinä pidät sen mielessäs, ja ne sovitetaan yhteen sinun huulilles.
Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,
19 Että sinun toivos olis Herrassa, olen minä sinua tänäpänä neuvonut; niin ota myös sinä näistä vaari.
daß deine Hoffnung sei auf den HERRN. Ich muß dich solches täglich erinnern dir zu gut.
20 Enkö minä ole suurista asioista kirjoittanut sinun etees, neuvoin ja opettain?
Hab ich dir's nicht mannigfaltiglich vorgeschrieben mit Raten und Lehren,
21 Osoittaakseni sinulle vahvan totuuden perustuksen, vastatakses niitä oikein, jotka sinun lähettävät.
daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
22 Älä ryöstä köyhää, vaikka hän köyhä on, ja älä solvaise vaivaista portissa.
Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor;
23 Sillä Herra ajaa heidän asiansa, ja sortaa heidän soortajansa.
denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.
24 Älä antaudu vihaisen miehen seuraan, ja älä ole julman tykönä,
Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
25 Ettes oppisi hänen teitänsä, ja saisi sielulles paulaa.
du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.
26 Älä ole niiden tykönä, jotka kättä lyövät ja velkaa takaavat;
Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
27 Sillä jos sinulla ei ole varaa maksaa, niin vuotees otetaan altas pois.
denn wo du es nicht hast zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
28 Älä siirrä takaperin entisiä rajoja, jotka esi-isäs tehneet ovat.
Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!
29 Jos sinä näet nopsan miehen asiassansa, sen pitää seisoman kuninkaan edessä: ei hänen pidä seisoman halpain edessä.
Siehest du einen Mann endelich in seinem Geschäfte, der wird vor den Königen stehen und wird nicht vor den Unedlen stehen.