< Sananlaskujen 21 >

1 Kuninkaan sydän on Herran kädessä, niinkuin vesiojat, ja hän taittaa sen kuhunka tahtoo.
Le cœur du roi est un cours d’eau dans la main de Yahweh, il l’incline partout où il veut.
2 Jokainen luulee tiensä oikiaksi, vaan Herra koettelee sydämet.
Toutes les voies de l’homme sont droites à ses yeux; mais celui qui pèse les cœurs, c’est Yahweh.
3 Hyvin ja oikein tehdä, on Herralle otollisempi kuin uhri.
Pratiquer la justice et l’équité, est aux yeux de Yahweh préférable aux sacrifices.
4 Ylpiät silmät ja paisunut sydän, ja jumalattomain kynttilä on synti.
Des regards hautains et un cœur superbe: flambeau des méchants, ce n’est que péché.
5 Ahkeran miehen aivoitukset tuovat yltäkylläisyyden; vaan joka pikainen on, se tulee köyhäksi.
Les projets de l’homme diligent ne vont qu’à l’abondance; mais quiconque précipite ses démarches n’ arrive qu’à la disette.
6 Joka tavaran kokoo valheella, se on kulkeva turhuus, niiden seassa, jotka kuolemaa etsivät.
Des trésors acquis par une langue mensongère: vanité fugitive d’hommes qui courent à la mort.
7 Jumalattomain raatelemus pitää heitä peljättämän; sillä ei he tahtoneet tehdä, mitä oikia on.
La violence des méchants les égare, parce qu’ils n’ont pas voulu pratiquer la justice.
8 Jumalattoman ihmisen tie on outo; mutta puhtaan työ on oikia.
La voie du criminel est tortueuse, mais l’innocent agit avec droiture.
9 Parempi on asua katon kulmalla, kuin riitaisen vaimon kanssa yhdessä huoneessa.
Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit, que de rester avec une femme querelleuse.
10 Jumalattoman sielu toivottaa pahaa, ja ei suo lähimmäisellensä mitään.
L’âme du méchant désire le mal; son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Kuin pilkkaaja rangaistaan, niin tyhmät viisaaksi tulevat, ja kuin viisas tulee opetetuksi, niin hän ottaa opin.
Quand on châtie le méchant, le simple devient sage, et quand on instruit le sage, il devient plus sage.
12 vanhurskas pitää itsensä viisaasti jumalattoman huonetta vastaan; vaan jumalattomat kietovat itsensä onnettomuuteen.
Le juste considère la maison du méchant; Dieu précipite les méchants dans le malheur.
13 Joka tukitsee korvansa köyhän huudolta, hänen pitää myös huutaman, ja ei kuultaman.
Celui qui ferme l’oreille au cri du pauvre criera lui-même sans qu’on lui réponde.
14 Salainen lahja asettaa vihan, ja helmaan anto lepyttä suurimman kiukun.
Un don fait en secret apaise la colère, un présent tiré du pli du manteau calme la fureur violente.
15 Se on vanhurskaille ilo, tehdä mikä oikia on, vaan pahantekiöillä on pelko.
C’est une joie pour le juste de pratiquer la justice, mais l’épouvante est pour ceux qui font le mal.
16 Ihminen joka poikkee viisauden tieltä, pitää oleman kuolleiden joukossa.
L’homme qui s’écarte du sentier de la prudence reposera dans l’assemblée des morts.
17 Joka hekumaa rakastaa, se tulee köyhäksi; ja joka viinaa ja öljyä rakastaa, ei hän tule rikkaaksi.
Celui qui aime la joie sera indigent; celui qui aime le vin et l’huile parfumée ne s’enrichit pas.
18 Jumalatoin pitää annettaman ulos vanhurskaan siaan, ja ylönkatsoja siveiden edestä.
Le méchant sert de rançon pour le juste, et le perfide pour les hommes droits.
19 Parempi on asua autiossa maassa kuin riitaisen ja vihaisen vaimon kanssa.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu’avec une femme querelleuse et colère.
20 Viisaan huoneessa on suloinen tavara ja öljy, vaan tyhmä ihminen sen tuhlaa.
De précieux trésors, de l’huile sont dans la maison du sage; mais un homme insensé les engloutit.
21 Joka vanhurskautta ja hyvyyttä noudattaa, hän löytää elämän, vanhurskauden ja kunnian.
Celui qui poursuit la justice et la miséricorde trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 Viisas mies voittaa väkeväin kaupungin, ja kukistaa heidän uskalluksensa vahvuuden.
Le sage prend d’assaut une ville de héros, et il renverse le rempart où elle mettait sa confiance.
23 Joka suunsa ja kielensä hillitsee, hän varjelee sielunsa ahdistuksesta.
Celui qui garde sa bouche et sa langue garde son âme des angoisses.
24 Joka ynseä ja ylpiä on, hän kutsutaan pilkkaajaksi, joka vihassa ynseytensä näyttää.
On appelle moqueur l’homme hautain, enflé d’orgueil, qui agit avec un excès d’arrogance.
25 Laiskan himo tappaa hänen, ettei hänen kätensä tahtoneet mitään tehdä:
Les désirs du paresseux le tuent, parce que ses mains refusent de travailler.
26 Hän himoitsee suuresti kaiken päivän; muuta vanhurskas antaa, ja ei kiellä.
Tout le jour il désire avec ardeur, mais le juste donne sans relâche.
27 Jumalattomain uhri on kauhistus, semminkin kuin se synnissä uhrataan.
Le sacrifice des méchants est abominable, surtout quand ils l’offrent avec des pensées criminelles!
28 Väärän todistajan pitää hukkuman; vaan joka tottelee, hän saa aina puhua.
Le témoin menteur périra, mais l’homme qui écoute pourra parler toujours.
29 Jumalatoin juoksee päätähavin lävitse: mutta hurskas ojentaa tiensä.
Le méchant prend un air effronté, mais l’homme droit dirige sa voie.
30 Ei yksikään viisaus, eli ymmärrys, eikä neuvo, auta herraa vastaan.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni conseil en face de Yahweh.
31 Hevoset valmistetaan sodan päiväksi; mutta voitto tulee herralta.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais de Yahweh dépend la victoire.

< Sananlaskujen 21 >