< Sananlaskujen 20 >
1 Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
O vinho é um zombador e a cerveja é um brawler. Quem se deixa enganar por eles não é sábio.
2 Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
O terror de um rei é como o rugido de um leão. Aquele que o provoca à raiva perde sua própria vida.
3 Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
É uma honra para um homem manter-se afastado de conflitos, mas todo tolo estará brigando.
4 Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
O preguiçoso não vai arar por causa do inverno; portanto, ele deve implorar na colheita, e não ter nada.
5 Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
O conselho no coração do homem é como águas profundas, mas um homem de entendimento o atrairá para fora.
6 Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
Muitos homens afirmam ser homens de amor infalível, mas quem pode encontrar um homem fiel?
7 Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
Um homem justo caminha em integridade. Abençoados são seus filhos depois dele.
8 Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
Um rei que se senta no trono do julgamento espalha todo o mal com seus olhos.
9 Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
que pode dizer: “Fiz meu coração puro”. Estou limpo e sem pecado”...
10 Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
Pesos diferentes e medidas diferentes, Ambos são uma abominação para Yahweh.
11 Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
Até mesmo uma criança se dá a conhecer por seus feitos, se seu trabalho é puro, e se é correto.
12 Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
A orelha auditiva, e o olho vidente, Yahweh fez até mesmo os dois.
13 Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
Não adore dormir, para que você não venha à pobreza. Abra seus olhos, e você ficará satisfeito com o pão.
14 Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
“Não é bom, não é bom”, diz o comprador; mas quando ele se vai embora, então ele se vangloria.
15 Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são uma jóia rara.
16 Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
Pegue a peça de roupa de alguém que coloca uma garantia para um estranho; e o mantém em penhor por uma mulher desobediente.
17 Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
Fraudulent A comida é doce para um homem, mas depois sua boca está cheia de cascalho.
18 Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
Os planos são estabelecidos por conselho; por sábia orientação você faz a guerra!
19 Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
Aquele que anda por aí como um portador de histórias revela segredos; portanto, não faça companhia àquele que abre bem os lábios.
20 Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
Whoever amaldiçoa seu pai ou sua mãe, sua lâmpada deve ser apagada na escuridão da escuridão.
21 Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
Uma herança adquirida rapidamente no início não serão abençoados no final.
22 Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
Não diga: “Eu vou pagar o mal”. Espere por Yahweh, e ele o salvará.
23 Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
Yahweh detesta pesos diferentes, e escalas desonestas não são agradáveis.
24 Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
Os passos de um homem são de Yahweh; como então o homem pode entender seu caminho?
25 Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
É uma armadilha para um homem fazer uma dedicação precipitada, para depois considerar seus votos.
26 Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
Um rei sábio faz os malvados caírem em si, e aciona a roda debulhadora sobre eles.
27 Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
O espírito do homem é a lâmpada de Yahweh, procurando em todas as suas partes mais íntimas.
28 Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
O amor e a fidelidade mantêm o rei seguro. Seu trono é sustentado pelo amor.
29 Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
A glória dos homens jovens é sua força. O esplendor dos homens velhos é seu cabelo grisalho.
30 Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.
Os golpes de ferida limpam o mal, e espancamentos purgam as partes mais íntimas.