< Sananlaskujen 20 >
1 Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
酒は人をして嘲らせ 濃酒は人をして騒がしむ 之に迷はさるる者は無智なり
2 Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
王の震怒は獅の吼るがごとし 彼を怒らする者は自己のいのちを害ふ
3 Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
穏かに居りて争はざるは人の榮誉なりすべて愚なる者は怒り争ふ
4 Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
惰者は寒ければとて耕さず この故に収穫のときにおよびて求るとも得るところなし
5 Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
人の心にある謀計は深き井の水のごとし 然れど哲人はこれを汲出す
6 Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
凡そ人は各自おのれの善を誇る されど誰か忠信なる者に遇しぞ
7 Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
身を正しくして歩履む義人はその後の子孫に福祉あるべし
8 Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
審判の位に坐する王はその目をもてすべての惡を散す
9 Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
たれか我わが心をきよめ わが罪を潔められたりといひ得るや
10 Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
二種の權衡二種の斗量は等しくヱホバに憎まる
11 Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
幼子といへどもその動作によりておのれの根性の清きか或は正しきかをあらはす
12 Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
聴くところの耳と視るところの眼とはともにヱホバの造り給へるものなり
13 Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
なんぢ睡眠を愛すること勿れ 恐くは貧窮にいたらん 汝の眼をひらけ 然らば糧に飽べし
14 Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
買者はいふ惡し惡しと 然れど去りて後はみづから誇る
15 Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
金もあり眞珠も多くあれど貴き器は知識のくちびるなり
16 Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
人の保證をなす者よりは先その衣をとれ 他人の保證をなす者をばかたくとらへよ
17 Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
欺きとりし糧は人に甜し されど後にはその口に沙を充されん
18 Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
謀計は相議るによりて成る 戦はんとせば先よく議るべし
19 Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
あるきめぐりて人の是非をいふ者は密事をもらす 口唇をひらきてあるくものと交ること勿れ
20 Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
おのれの父母を罵るものはその燈火くらやみの中に消ゆべし
21 Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
初に俄に得たる産業はその終さいはひならず
22 Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
われ惡に報いんと言ふこと勿れ ヱホバを待て 彼なんぢを救はん
23 Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
二種の分銅はヱホバに憎まる 虚偽の權衡は善らず
24 Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
人の歩履はヱホバによる 人いかで自らその道を明かにせんや
25 Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
漫に誓願をたつることは其人の罟となる誓願をたててのちに考ふることも亦然り
26 Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
賢き王は箕をもて簸るごとく惡人を散し 車輪をもて碾すごとく之を罰す
27 Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
人の霊魂はヱホバの燈火にして人の心の奥を窺ふ
28 Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
王は仁慈と眞実をもて自らたもつ その位もまた恩恵のおこなひによりて堅くなる
29 Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
少者の榮はその力 おいたる者の美しきは白髪なり
30 Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.
傷つくまでに打たば惡きところきよまり 打てる鞭は腹の底までもとほる