< Sananlaskujen 20 >

1 Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
En Spotter er Vinen, stærk Drik slaar sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
2 Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
3 Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
Mands Ære er det at undgaa Trætte, men alle Taaber vil Strid.
4 Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
Om Efteraaret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
5 Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
Raad i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
6 Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
7 Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner faar Lykke efter ham.
8 Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
9 Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
Hvo kan sige: »Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!«
10 Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
To Slags Vægt og to Slags Maal, begge Dele er HERREN en Gru.
11 Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
Selv Drengen kendes paa det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
12 Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
13 Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
14 Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
Køberen siger: »Usselt, usselt!« men skryder af Handelen, naar han gaar bort.
15 Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
16 Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
17 Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
18 Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
Planer, der lægges ved Raadslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
19 Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en aabenmundet at gøre!
20 Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke gaar hans Lampe ud.
21 Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
22 Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
Sig ikke: »Ondt vil jeg gengælde!« Bi paa HERREN, saa hjælper han dig.
23 Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
24 Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
25 Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
Det er farligt at sige tankeløst: »Helligt!« og først efter Løftet tænke sig om.
26 Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gaa over dem.
27 Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
Menneskets Aand er en HERRENS Lampe, den ransager alle hans Indres Kamre.
28 Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
29 Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er graanet Haar.
30 Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.
Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.

< Sananlaskujen 20 >