< Sananlaskujen 20 >

1 Viina tekee pilkkaajaksi, ja väkevät juotavat tekevät tyhmäksi: joka niitä halajaa, ei hän ikinä viisaaksi tule.
Виното е присмивател, и спиртното питие крамолник; И който се увлича по тях е неблагоразумен.
2 Kuninkaan peljättämys on niinkuin nuoren jalopeuran kiljuminen: joka hänen vihoittaa, hän tekee omaa henkeänsä vastoin.
Царското заплашване е като реване на лъв; Който го дразни съгрешава против своя си живот.
3 Miehen kunnia on olla ilman riitaa; vaan jotka mielellänsä riitelevät, ovat kaikki tyhmät.
Чест е за човека да страни от препирня; А всеки безумен се кара.
4 Kylmän tähden ei tahdo laiska kyntää; sentähden hän elonaikana kerjää, ja ei saa mitään.
Ленивият не иска да оре, поради зимата, Затова, когато търси във време на жътва, не ще има нищо.
5 Neuvo on miehen sydämessä niinkuin syvä vesi; mutta toimellinen ammuntaa sen ylös.
Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода; Но разумен човек ще го извади.
6 Monta ihmistä kerskataan hyväksi; vaan kuka löytää jonkun, joka todella hyvä on?
Повечето човеци разгласяват всеки своята доброта: Но кой може да намери верен човек?
7 Vanhurskas siveydessä vaeltaa; hänen lastensa käy hyvin hänen perässänsä.
Чадата на праведен човек, който ходи в непорочността си, Са блажени след него.
8 Kuningas, joka istuu istuimella tuomitsemaan, hajoittaa kaikki, jotka pahat ovat, silmillänsä.
Цар, който седи на съдебен престол, Пресява всяко зло с очите си.
9 Kuka sanoo: minä olen puhdas sydämessäni, ja vapaa synnistäni?
Кой може да каже: Очистих сърцето си; Чист съм от греховете си?
10 Monenlainen vaaka ja mitta ovat molemmat kauhistus herralle.
Различни грамове и различни мерки, И двете са мерзост Господу.
11 Nuorukainen tunnetaan menostansa, jos hän siviäksi ja toimelliseksi tuleva on.
Даже и детето се явява чрез постъпките си - Дали делата му са чисти и прави.
12 Kuulevaisen korvan ja näkeväisen silmän on Herra molemmat tehnyt.
Слушащото ухо и гледащото око, Господ е направил и двете.
13 Älä rakasta unta, ettes köyhtyisi: avaa silmäs, niin sinä saat kyllän leipää.
Не обичай спането, да не би да обеднееш! Отвори очите си, и ще се наситиш с хляб.
14 Paha, paha, sanoo ostaja; mutta mentyänsä pois hän kerskaa.
Лошо е! лошо е! казва купувачът, Но като си отиде, тогава се хвали.
15 Kultaa ja kalliita kiviä löydetään kyllä, vaan toimellinen suu on kallis kappale.
Има злато и изобилие драгоценни камъни, Но устните на знанието са скъпоценнно украшение.
16 Ota hänen vaattensa joka muukaisen takaa: ja ota häneltä pantti tuntemattoman edestä.
Вземи дрехата на този, който поръчителствува за чужд. Да! вземи залог от онзи, който поръчителствува за чужди хора.
17 Varastettu leipä maistuu miehelle hyvin; vaan sitte pitää hänen suunsa oleman täynnä teräviä kiviä.
Хлябът спечелен с лъжа е сладък за човека; Но после устата му ще се напълнят с камъчета.
18 Aivoitukset menestyvät, kuin ne neuvotella toimitetaan, ja sodat myös pitää toimella pidettämän.
Намеренията се утвърждават чрез съвещание, Затова с мъдър съвет обяви война.
19 Älä sekoita sinuas sen kanssa, joka salaisuuden ilmoittaa, ja joka panettelee, ja jolla petollinen suu on.
Одумникът обхожда и открива тайни, Затова не се събирай с онзи, който отваря широко устните си.
20 Joka isäänsä ja äitiänsä kiroilee, hänen kynttilänsä pitää sammuman synkiässä pimeydessä.
Светилникът на този, който злослови баща си или майка си, Ще изгасне в най-мрачната тъмнина.
21 Perintö, johon varhain kiiruhdetaan, on viimeiseltä ilman siunausta.
На богатството, което бързо се придобива из начало, Сетнината не ще бъде благословена.
22 Älä sano: minä kostan pahan; odota Herraa, hän auttaa sinua.
Да не речеш: Ще въздам на злото; Почакай Господа и Той ще се избави.
23 Monenlaiset puntarit ovat Herralle kauhistus, ja väärä vaaka ei ole hyvä.
Различни грамове са мерзост за Господа, И неверните везни на са добри.
24 Jokaisen retket tulevat Herralta: kuka ihminen taitaa ymmärtää tiensä?
Стъпките на човека се оправят от Господа; Как, прочее, би познал човек пътя си?
25 Se on ihmiselle paula, kuin hän pilkkaa pyhää, ja etsii sitte lupauksia.
Примка е за човека да казва необмислено: Посвещавам това, И след като се е обрекъл тогава да разпитва.
26 Viisas kuningas hajoittaa jumalattomat, ja antaa ratasten käydä heidän päällitsensä.
Мъдрият цар пресява нечестивите, И докарва върху тях колелото на вършачката.
27 Herran kynttilä on ihmisen henki: hän käy läpi koko sydämen.
Духът на човека е светило Господно, Което изпитва всичките най-вътрешни части на тялото.
28 Laupius ja totuus varjelee kuninkaan, ja hän vahvistaa istuimensa laupiudella.
Милост и вярност пазят царя, И той поддържа престола си с милост.
29 Nuorten miesten väkevyys on heidän kunniansa, ja harmaat karvat on vanhain kaunistus.
Славата на младите е силата им, И украшението на старците са белите им коси.
30 Haavoilla pitää pahuus ajettaman pois, ja koko sydämen kivulla.
Бой, който наранява, И удари, които стигат до най-вътрешните части на тялото, Очистват злото.

< Sananlaskujen 20 >