< Sananlaskujen 2 >
1 Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
Mwana na ngai, soki ondimi maloba na ngai mpe obateli kati na motema na yo mibeko na ngai;
2 Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
soki opesi litoyi na yo na maloba ya bwanya mpe okabi motema na yo na makambo ya mayele;
3 Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
soki obeleli mayele mpe ogangi epai ya bososoli;
4 Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
soki oluki yango penza ndenge balukaka palata to bomengo oyo ebombama,
5 Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
okososola solo soki kotosa Yawe elakisi nini mpe okozwa boyebi ya Nzambe.
6 Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
Pamba te Yawe nde apesaka bwanya, mpe maloba ya monoko na Ye epesaka mayele mpe bososoli.
7 Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
Abongiselaka bato ya sembo elonga mpe azali nguba ya bato oyo batambolaka na bosembo.
8 Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
Pamba te abatelaka bayengebene mpe nzela ya bato oyo batosaka Ye.
9 Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Boye, okososola likambo nini ezali solo, alima, sembo: nzela nyonso oyo ememaka na bolamu.
10 Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
Pamba te bwanya ekokota kati na motema na yo mpe boyebi ekosepelisa molimo na yo.
11 Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
Bososoli ekobatela yo, mpe mayele ekobomba yo
12 Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
mpo na kobikisa yo na nzela mabe, na moto oyo alobaka makambo ezanga tina,
13 Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
na bato oyo batikaka nzela ya sembo mpo na kolanda nzela ya molili,
14 Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
na bato oyo basepelaka kosala mabe, na bato oyo bazalaka na esengo ya kokota na bozindo ya mabe,
15 Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
na bato oyo nzela na bango etengama-tengama mpe etamboli na bango etonda na mobulu.
16 Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
Bwanya ekobikisa yo lisusu liboso ya mwasi mopaya, liboso ya mwasi oyo atonda na maloba ya sukali,
17 Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
oyo akima mobali na ye ya bolenge mpe abosana boyokani oyo asalaki elongo na Nzambe na ye;
18 Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
pamba te ndako na ye ememaka na kufa, mpe nzela na ye ememaka na mboka ya bakufi.
19 Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
Moto moko te oyo akotaka epai na ye azongaka mpe amonaka lisusu nzela ya bomoi.
20 Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
Boye, okotambola na nzela ya bato malamu mpe okolanda nzela ya bato ya sembo.
21 Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
Pamba te bato ya sembo bakovanda na mokili, mpe bato oyo bazangi pamela bakotikala kati na yango;
22 Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.
kasi bato mabe bakokufa na mokili mpe bakolongola bango kati na mokili ya bato ya songisongi.