< Sananlaskujen 2 >

1 Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
Fis mwen an, si ou resevwa pawòl mwen yo, e gade kòmandman mwen yo nan kè ou,
2 Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
e fè zòrèy ou atantif a sajès; e enkline zòrèy ou vè bon konprann,
3 Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
wi, si ou leve vwa w pou sajès; e leve vwa ou vè bon konprann;
4 Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
si ou chache li kon ajan, e fè rechèch dèyè li kon trezò ki kache;
5 Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
nan lè sa a, ou va dekouvri lakrent SENYÈ a, e dekouvri konesans Bondye a.
6 Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
Paske, SENYÈ a bay sajès. Nan bouch Li, soti konesans ak bon konprann.
7 Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
Li mete sajès nan depo pou moun dwat la. Li se boukliye pou sila ki mache ak entegrite yo,
8 Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
Ka p veye chemen lajistis yo, e pwoteje chemen a fidèl Li yo.
9 Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Konsa, ou va dekouvri ladwati ak jistis, e menm egalite avèk tout bon chemen yo.
10 Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
Paske, sajès va antre nan kè ou, e konesans va fè ou alèz jis rive nan nanm ou.
11 Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
Bon konprann va pwoteje ou, konesans va veye sou ou,
12 Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
pou pwoteje ou kont chemen mal la, kont lòm ki pale bagay pèvès yo.
13 Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
Kont sila ki kite chemen ladwati yo pou mache nan chemen fènwa yo;
14 Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
ki pran plezi nan fè sa ki mal e rejwi nan mechanste mal la.
15 Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
Chemen a sila ki vin kwochi yo e ki vin gaye kò yo nan tout sa yo fè.
16 Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
Pou delivre ou soti nan men fanm etranje a, soti nan men fanm adiltè ki flate ak pawòl li;
17 Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
ki kite konpanyen jenès li a, e ki bliye akò a Bondye li;
18 Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
paske lakay li mennen a lanmò e tras a pla pye li yo rive kote mò yo.
19 Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
Pèsòn ki ale kote li menm, pa retounen ankò, ni yo pa jwenn pa lavi.
20 Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
Akoz sa a, ou va mache nan chemen a sila ki bon yo, e swiv tras a moun ladwati yo.
21 Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
Paske moun dwat yo va viv nan peyi a, e sila ki san tò yo va rete ladann;
22 Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.
men mechan yo va koupe retire nèt de peyi a, e moun trèt yo va dechouke de li.

< Sananlaskujen 2 >