< Sananlaskujen 2 >

1 Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
2 Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
3 Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
4 Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
5 Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
6 Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
7 Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
8 Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
9 Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
10 Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
11 Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
12 Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
13 Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
14 Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
15 Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
16 Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
17 Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
18 Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
19 Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
20 Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
21 Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
22 Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.
gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.

< Sananlaskujen 2 >