< Sananlaskujen 2 >

1 Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
Nagofe! Dawa: ma adi na olelebe liligi mae gogolema amola na adi sia: be defele hamoma.
2 Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
Nabima hou moloidafa amola dawa: mu logo hogoma.
3 Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
Ma, amola dawa: su hogoi helema amola amo lama: ne ha: giwane edegema.
4 Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
Hogoma amola hogoi helema gouli amola silifa wamolegei hogobe defele hogoma.
5 Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
Be di amane hamosea, di da Hina Godema nodone beda: su hou dawa: mu. Amola di da Gode Ea hou dawa: ma: ne didili hamomu.
6 Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
Amo dawa: su da Gode Hi fawane iaha. Dawa: su hou amola moloi dawa: digisu da Godema fawane maha.
7 Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
Gode da Hi fawane fidisu hou ouligisa amola E da moloidafa dunu amo gaga: sa.
8 Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
Hi fawane da nowa da eno dunuma hahawane moloidafa hou hamosea ilima ouligisa, amola nowa da Ema asigiba: le Ema fa: no bobogesea, Hi fawane da gaga: sa.
9 Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Dia na sia: nabasea, di da hou ida: iwane dawa: mu amai amola defele di da dawa: su hou hamomu.
10 Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
Di da dawa: su dunu esalumu amola dia dawa: su ida: iwane gala labeba: le hahawane bagade ba: mu.
11 Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
Dia hamobe liligi amola dawa: su da dima gaga: su liligi agoane ba: mu.
12 Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
Amola dia dawa: su hou da di wadela: i hou hamosa: besa: le, amo logo ga: mu. Di da bagade dawa: su lai dagoiba: le, dunu da baligidu sia: sia: beba: le o mosolasu hamosea, amo dunuma di da hame gilisimu.
13 Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
Amo dunu ilia logo ida: iwane yolesili amola wadela: i hou gasi agoane ganodini ahoa.
14 Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
Amola amo dunu ilia hou ida: iwane gala yolesili wadela: i hou hamobeba: le, hahawane bagade ba: sa.
15 Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
Ilia da moloidafa hou hame dawa: amola eno dunu ilia hou dafawaneyale dawa: mu da hamedei.
16 Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
Wadela: le hamosu uda da sia: asaboi amoga di adole ba: mu dawa: sea, di da ea logo damumusa: dawa: mu.
17 Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
Agoai uda da egoama hame dawa: sa amola egoa ema fawane fima: ne ilegele sia: i, amo yolesisa.
18 Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
Amola di da agoaiwane uda ea diasuga ahoasea, di da bogosu logo amoga ahoana amola di da amoga ahoasea, amo bogosu sogega doaga: mu agoai galebe.
19 Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
Amola nowa dunu e ba: la ahoasea, e da bu hame sinidigimu. E da hahawane esalusu logoga bu hame misunu.
20 Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
Amaiba: le, di da dunu moloi hou hamobe amo ilia hou amoga fa: no bobogema.
21 Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
Dunu nowa da moloi hou hamosea, e da ninia soge ganodini hahawane esalumu.
22 Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.
Be nowa dunu da wadela: le hamosea, Gode E da amo dunu fadegale fasimu. Amola amo defele ha: i manu bugi wadela: sea a: le fasibi defele, Gode E da ili a: le fasimu.

< Sananlaskujen 2 >