< Sananlaskujen 16 >
1 Ihminen aikoo sydämessänsä; vaan Herralta tulee kielen vastaus.
Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor a resposta da boca.
2 Jokaisen mielestä on hänen tiensä puhdas; mutta Herra tutkistelee sydämet.
Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Anna Herran haltuun sinun työs, niin sinun aivoitukses menestyy.
Confia do Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Herra tekee kaikki itse tähtensä, niin myös jumalattoman pahaksi päiväksi.
O Senhor fez todas as coisas para si, para os seus próprios fins, e até ao ímpio para o dia do mal.
5 Jokainen ylpiä on Herralle kauhistus, ja ei pääse rankaisematta, ehkä he kaikki yhtä pitäisivät.
Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração: ainda que ele junte mão à mão, não será inocente
6 Laupiuden ja totuuden kautta pahateko sovitetaan, ja Herran pelvolla paha vältetään.
Pela misericórdia e pela fidelidade se expia a iniquidade, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Jos jonkun tiet ovat Herralle kelvolliset, niin hän myös kääntää hänen vihamiehensä rauhaan.
Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Parempi on vähä vanhurskaudessa, kuin suuri saalis vääryydessä.
Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Ihmisen sydän aikoo tiensä; vaan Herra johdattaa hänen käymisensä.
O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 Ennustus on kuninkaan huulissa: ei hänen suunsa puhu tuomiossa väärin.
Adivinhação se acha nos lábios do rei: em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Oikia puntari ja vaaka on Herralta, ja kaikki painokivet kukkarossa ovat hänen tekoansa.
O peso e a balança justa são do Senhor: obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Kuninkaan edessä on kauhistus väärin tehdä; sillä vanhurskaudella istuin vahvistetaan.
Abominação é para os reis obrarem impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Oikia neuvo on kuninkaalle otollinen; ja joka oikein puhuu, häntä rakastetaan.
Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão ao que fala coisas retas.
14 Kuninkaan viha on kuoleman sanansaattaja; ja viisas mies lepyttää hänen.
O furor do rei é como uns mensageiros da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 Kuin kuninkaan kasvo on leppyinen, siinä on elämä, ja hänen armonsa on niinkuin hiljainen sade.
Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serodia.
16 Ota viisautta tykös, sillä se on parempi kultaa: ja saada ymmärrystä on kalliimpi hopiaa.
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente adquirir a prudência do que a prata!
17 Siviän tiet välttävät pahaa, ja joka sielunsa varjelee, se tiestänsä ottaa vaarin.
A carreira dos retos é desviar-se do mal; o que guarda a sua alma conserva o seu caminho.
18 Joka alennetaan, se ensisti tulee ylpiäksi; ja ylpeys on aina lankeemuksen edellä.
A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Parempi on nöyränä olla siveiden kanssa, kuin jakaa suurta saalista ylpeiden kanssa.
Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Joka jonkun asian viisaasti alkaa, hän löytää onnen; ja se on autuas, joka luottaa Herraan.
O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Toimellinen mies ylistetään viisautensa tähden; ja suloinen puhe lisää oppia.
O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Viisaus on elämän lähde hänelle, joka sen saanut on, vaan tyhmäin oppi on hulluus.
O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Viisas sydän puhuu toimellisesti, ja hänen huulensa opettavat hyvin.
O coração do sábio instrui a sua boca, e sobre os seus lábios aumentará a doutrina.
24 Suloiset sanat ovat mesileipää; ne lohduttavat sielua, ja virvoittavat luut.
Favo de mel são as palavras suaves, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Monella on tie mielestänsä oikia, vaan se johdattaa viimein kuolemaan.
Há caminho, que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Moni tulee suureen vahinkoon oman suunsa kautta.
O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o insta.
27 Jumalatoin ihminen kaivaa onnettomuutta, ja hänen suussansa palaa niinkuin tuli.
O homem de Belial cava o mal, e nos seus lábios se acha como um fogo ardente.
28 Väärä ihminen saattaa riidan, ja panettelia tekee ruhtinaat eripuraisiksi.
O homem perverso levanta a contenda, e o murmurador separa os maiores amigos.
29 Viekas ihminen houkuttelee lähimmäistänsä, ja johdattaa hänen pahalle tielle.
O homem violento persuade ao seu companheiro, e o guia por caminho não bom.
30 Joka silmää iskee, ei se hyvää ajattele, ja joka huuliansa pureskelee, se pahaa matkaan saattaa.
Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Harmaat hiukset ovat kunnian kruunu, joka löydetään vanhurskauden tiellä.
Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho de justiça.
32 Kärsivällinen on parempi kuin väkevä; ja joka hillitsee mielensä, on parempi, kuin se joka kaupungin voittaa.
Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Arpa heitetään syliin, vaan Herralta tulee kaikki sen meno.
A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.