< Sananlaskujen 15 >

1 Suloinen vastaus hillitse vihan, mutta kova sana saattaa mielen karvaaksi.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
2 Viisasten kieli saattaa opetuksen suloiseksi, vaan tyhmäin suu aina hulluuta sylkee.
A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
3 Herran silmät katselevat joka paikassa, sekä pahat että hyvät.
Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
4 Terveellinen kieli on elämän puu: vaan valhettelevainen saattaa sydämen kivun.
A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
5 Tyhmä laittaa isänsä kurituksen; vaan joka rangaistuksen ottaa, hän tulee taitavaksi.
O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
6 Vanhurskaan huoneessa on yltäkyllä; vaan jumalattoman saalis on hävintö.
Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
7 Viisasten huulet jakavat neuvoa; vaan tyhmäin sydän ei ole niin.
Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 Jumalattoman uhri on Herralle kauhistus; vaan jumalisten rukous on hänelle otollinen.
O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
9 Jumalattoman tie on Herralle kauhistus; vaan joka vanhursjautta noudattaa, on hänelle rakas.
O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 Kuritus on sille paha, joka hylkää tiensä: ja joka rangaistusta vihaa, hänen pitää kuoleman.
Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
11 Helvetti ja kadotus on Herran edessä: kunka paljon enemmin ihmisten lasten sydämet. (Sheol h7585)
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
12 Ei pilkkaaja rakasta sitä, joka häntä rankaisee, ja ei hän mene viisasten tykö.
Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
13 Iloinen sydän tekee iloiset kasvot; vaan koska sydän on surullinen, niin rohkeus raukee.
O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
14 Ymmärtäväinen sydän etsii viisautta; vaan tyhmäin suu tyhmyydellä ravitaan.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
15 Surullisella ihmisellä ei ole koskaan hyvää päivää; vaan jolla hyvä sydän on, hänellä on joka päivä vieraspito.
Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
16 Parempi on vähä Herran pelvossa, kuin suuri tavara ilman lepoa.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
17 Parempi on ateria kaalia rakkaudessa, kuin syötetty härkä vihassa.
Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
18 Vihainen mies saattaa toran matkaan; mutta kärsivällinen asettaa riidan.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
19 Laiskan tie on orjantappurainen; vaan hurskasten tie on tasainen.
O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
20 Viisas poika iloittaa isänsä, ja hullu ihminen häpäisee äitinsä.
O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Hulluulle on tyhmyys iloksi; vaan toimellinen mies pysyy oikialla tiellä.
A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
22 Aivoitus raukee ilman neuvoaa; vaan jossa monta neuvonantajaa on, se on vahva.
Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 Se on ihmisen ilo, että hän toimella vastata taitaa, ja aikanansa sanottu sana on otollinen.
O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Elämän tie johdattaa viisaan ylöspäin, välttämään helvettiä, joka alhaalla on. (Sheol h7585)
Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
25 Herra ylpeiden huoneet kukistaa, ja vahvistaa lesken rajat.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
26 Ilkiäin aivoitukset ovat Herralle kauhistukseksi; vaan toimellinen puhe on otollinen.
Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
27 Ahneudella voitetut kukistavat oman huoneensa; vaan joka lahjoja vihaa, saa elää.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 Vanhurskaan sydän ajattelee vastausta; vaan jumalattoman suu ammuntaa pahaa.
O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
29 Herra on kaukana jumalattomista; vaan hän kuulee vanhurskasten rukoukset.
Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
30 Suloinen kasvo iloittaa sydämen: hyvä sanoma tekee luut lihaviksi.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 Korva, joka kuulee elämän rangaistusta, on asuva viisasten seassa.
Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
32 Joka ei itsiänsä salli kurittaa, se katsoo ylön sielunsa; vaan joka rangaistusta kuulee, hän tulee viisaaksi.
O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
33 Herran pelko on kuritus viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.
O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.

< Sananlaskujen 15 >