< Sananlaskujen 15 >
1 Suloinen vastaus hillitse vihan, mutta kova sana saattaa mielen karvaaksi.
Une douce réponse brise la colère: une parole dure excite la fureur.
2 Viisasten kieli saattaa opetuksen suloiseksi, vaan tyhmäin suu aina hulluuta sylkee.
La langue des sages embellit la science; la bouche des insensés fait jaillir la folie.
3 Herran silmät katselevat joka paikassa, sekä pahat että hyvät.
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent les bons et les méchants.
4 Terveellinen kieli on elämän puu: vaan valhettelevainen saattaa sydämen kivun.
La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l’esprit.
5 Tyhmä laittaa isänsä kurituksen; vaan joka rangaistuksen ottaa, hän tulee taitavaksi.
L’insensé se moque de la discipline de son père; mais celui qui est docile aux réprimandes deviendra plus sage. Dans une abondante justice est une très grande vertu; mais les pensées des méchants seront déracinées.
6 Vanhurskaan huoneessa on yltäkyllä; vaan jumalattoman saalis on hävintö.
La maison du juste est une grande force; et dans les fruits de l’impie il n’y a que trouble.
7 Viisasten huulet jakavat neuvoa; vaan tyhmäin sydän ei ole niin.
Les lèvres des sages répandront la science: le cœur des insensés sera tout à fait différent.
8 Jumalattoman uhri on Herralle kauhistus; vaan jumalisten rukous on hänelle otollinen.
Les victimes des impies sont abominables au Seigneur, les vœux des justes lui sont agréables.
9 Jumalattoman tie on Herralle kauhistus; vaan joka vanhursjautta noudattaa, on hänelle rakas.
C’est une abomination pour le Seigneur, que la voie de l’impie: celui qui suit la justice est aimé de lui.
10 Kuritus on sille paha, joka hylkää tiensä: ja joka rangaistusta vihaa, hänen pitää kuoleman.
La doctrine est odieuse à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
11 Helvetti ja kadotus on Herran edessä: kunka paljon enemmin ihmisten lasten sydämet. (Sheol )
L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur; combien plus les cœurs des fils des hommes? (Sheol )
12 Ei pilkkaaja rakasta sitä, joka häntä rankaisee, ja ei hän mene viisasten tykö.
L’homme pernicieux n’aime pas celui qui le reprend, et ne va pas vers les sages.
13 Iloinen sydän tekee iloiset kasvot; vaan koska sydän on surullinen, niin rohkeus raukee.
Un cœur joyeux rassérène le visage; par la tristesse de l’âme, l’esprit est abattu.
14 Ymmärtäväinen sydän etsii viisautta; vaan tyhmäin suu tyhmyydellä ravitaan.
Le cœur du sage cherche la doctrine; et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.
15 Surullisella ihmisellä ei ole koskaan hyvää päivää; vaan jolla hyvä sydän on, hänellä on joka päivä vieraspito.
Tous les jours du pauvre sont mauvais; l’âme tranquille est comme un continuel festin.
16 Parempi on vähä Herran pelvossa, kuin suuri tavara ilman lepoa.
Mieux vaut peu avec la crainte du Seigneur que des trésors grands et inépuisables.
17 Parempi on ateria kaalia rakkaudessa, kuin syötetty härkä vihassa.
Mieux vaut être convié à un repas d’herbes où règne la charité, qu’à manger avec de la haine un veau engraissé.
18 Vihainen mies saattaa toran matkaan; mutta kärsivällinen asettaa riidan.
L’homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
19 Laiskan tie on orjantappurainen; vaan hurskasten tie on tasainen.
Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines; la voie des justes est sans pierre d’achoppement.
20 Viisas poika iloittaa isänsä, ja hullu ihminen häpäisee äitinsä.
Un fils sage réjouit son père; et un homme insensé méprise sa mère.
21 Hulluulle on tyhmyys iloksi; vaan toimellinen mies pysyy oikialla tiellä.
La folie est joie pour l’insensé: et l’homme prudent dirige ses pas.
22 Aivoitus raukee ilman neuvoaa; vaan jossa monta neuvonantajaa on, se on vahva.
Les pensées se dissipent là où il n’y a point de conseil; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s’affermissent.
23 Se on ihmisen ilo, että hän toimella vastata taitaa, ja aikanansa sanottu sana on otollinen.
L’homme se réjouit de la sentence sortie de sa bouche; et la parole opportune est excellente.
24 Elämän tie johdattaa viisaan ylöspäin, välttämään helvettiä, joka alhaalla on. (Sheol )
Le sentier de la vie est au-dessus de l’homme instruit, afin qu’il se détourne de l’enfer le plus profond. (Sheol )
25 Herra ylpeiden huoneet kukistaa, ja vahvistaa lesken rajat.
Le Seigneur démolira la maison des superbes; et il affermira les bornes du champ de la veuve,
26 Ilkiäin aivoitukset ovat Herralle kauhistukseksi; vaan toimellinen puhe on otollinen.
C’est l’abomination du Seigneur que les pensées mauvaises; mais la parole pure, très belle, sera affermie par lui.
27 Ahneudella voitetut kukistavat oman huoneensa; vaan joka lahjoja vihaa, saa elää.
Celui-là trouble sa maison, qui court après l’avarice; mais celui qui hait les présents vivra. Par la miséricorde et par la foi se purifient les péchés; mais c’est par la crainte du Seigneur que chacun se détourne du mal.
28 Vanhurskaan sydän ajattelee vastausta; vaan jumalattoman suu ammuntaa pahaa.
L’esprit du juste médite l’obéissance: la bouche des impies déborde en mauvais discours.
29 Herra on kaukana jumalattomista; vaan hän kuulee vanhurskasten rukoukset.
Le Seigneur est loin des impies; et il exaucera les prières des justes.
30 Suloinen kasvo iloittaa sydämen: hyvä sanoma tekee luut lihaviksi.
La lumière des yeux réjouit l’âme; la bonne réputation engraisse les os.
31 Korva, joka kuulee elämän rangaistusta, on asuva viisasten seassa.
L’oreille qui écoute les réprimandes de vie demeurera au milieu des sages.
32 Joka ei itsiänsä salli kurittaa, se katsoo ylön sielunsa; vaan joka rangaistusta kuulee, hän tulee viisaaksi.
Celui qui rejette la discipline méprise son âme: mais celui qui acquiesce aux réprimandes a du cœur.
33 Herran pelko on kuritus viisauteen, ja kunnian edellä käy nöyryys.
La crainte du Seigneur est une discipline de sagesse; et l’humilité précède la gloire.