< Sananlaskujen 1 >
1 Salomon, Davidin pojan, Israelin kuninkaan sananlaskut;
Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Oppia viisautta ja kuritusta, ymmärtää tiedon puhetta,
Para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras da prudência;
3 Vastaanottaa ymmärryksen neuvoa, vanhurskautta, oikeutta ja siveyttä;
Para obter a instrução do entendimento; justiça, juízo e equidades;
4 Että tyhmät viisaaksi tulisivat ja nuorukaiset taidon ja ymmärryksen saisivat.
Para dar inteligência aos simples, conhecimento e bom senso aos jovens.
5 Joka viisas on, se kuulkaan, että jän viisaammaksi tulis; ja joka toimellinen on, se ottakoon neuvon,
O sábio ouvirá, e crescerá em conhecimento; o bom entendedor obterá sábios conselhos.
6 Että hän ymmärtäis sananlaskut ja niiden selityksen, viisasten opin ja heidän tapauksensa.
Para entender provérbios e [sua] interpretação; as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Herran pelko on viisauden alku; tyhmät hylkäävät viisauden ja opin.
O temor ao SENHOR [é] o principio do conhecimento; os tolos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Poikani kuule isäs kuritusta, ja älä hylkää äitis käskyä!
Filho meu, ouve a instrução de teu pai; e não abandones a doutrina de tua mãe.
9 Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas.
Porque [serão] um ornamento gracioso para tua cabeça; e colares para teu pescoço.
10 Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu.
Filho meu, se os pecadores tentarem te convencer, não te deixes influenciar.
11 Jos he sanovat: käy meidän kanssamme: me väijymme verta, ja viritämme pauloja nuhteettoman eteen ilman syytä;
Se disserem: Vem conosco, vamos espiar [derramamento] de sangue; preparemos uma emboscada ao inocente sem razão.
12 Me nielemme hänen, niinkuin helvetti elävältä, ja hurskaan niinkuin hautaan pudotamme; (Sheol )
Vamos tragá-los vivos, como o Xeol; e inteiros, como os que descem à cova. (Sheol )
13 Me löydämme kaikellaista kallista tavaraa, ja täytämme huoneemme saaliista;
Acharemos toda espécie de coisas valiosas, encheremos nossas casas de despojos.
14 Koettele meidän kanssamme: meillä kaikilla pitää yksi kukkaro oleman:
Lança tua sorte entre nós, compartilharemos todos de uma [só] bolsa.
15 Poikani! älä vaella heidän kanssansa: estä jalkas heidän retkiltänsä.
Filho meu, não sigas teu caminho com eles; desvia teu pé [para longe] de onde eles passarem;
16 Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, ja he kiiruhtavat verta vuodattamaan.
Porque os pés deles correm para o mal, e se apressam para derramar sangue.
17 Sillä turhaan verkot viritetään lintuin silmäin edessä.
Certamente [é] inútil se estender a rede diante da vista de todas as aves;
18 Itse he myös väijyvät toinen toisensa verta, ja petoksella seisovat toinen toisensa hengen perään.
Porém estes estão esperando [o derramamento] de seu [próprio] sangue; e preparam emboscada para suas [próprias] almas.
19 Niin kaikki ahneet tekevät, ja ahneus on isännillensä surmaksi.
Assim [são] os caminhos de todo aquele que tem ganância pelo lucro desonesto; ela tomará a alma daqueles que a tem.
20 Viisaus ulkona valittaa, ja kadulla äänensä ilmoittaa.
A sabedoria grita pelas ruas; nas praças ela levanta sua voz.
21 Hän huutaa kansan edessä portissa, ja tuottaa sanansa edes kaupungissa, sanoen:
Ela clama nas encruzilhadas, onde [passam] muita gente; às entradas das portas, nas cidades ela diz suas mensagens:
22 Kuinka kauvan te tyhmät tahdotte olla taitamattomat, ja pilkkakirveet rakastaa naurua? ja te hullut vihata opetusta?
Até quando, ó tolos, amareis a tolice? E vós zombadores, desejareis a zombaria? E [vós] loucos, odiareis o conhecimento?
23 Kääntäkäät itsenne minun kuritukseni puoleen: katso, ja minä tuon teille henkeni edes, ja ilmoitan teille sanani;
Convertei-vos à minha repreensão; eis que vos derramarei meu espírito, [e] vos farei saber minhas palavras.
24 Että minä kutsuin teitä, ja te estelitte teitänne: minä kokotin käteni, ja ei yksikään ottanut siitä vaaria,
[Mas] porque eu clamei, e recusastes; estendi minha mão, e não houve quem desse atenção,
25 Te hylkäsitte kaiken neuvoni, ja ette tahtoneet kuritustani;
E rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 Niin minä myös nauran teidän vahinkoanne, ja pilkkaan teitä, kuin teidän päällenne tulee se, jota te pelkäätte,
Também eu rirei em vosso sofrimento, [e] zombarei, quando vier vosso medo.
27 Kuin se tulee, jota te pelkäätte, niinkuin rajuilma, ja tuska niinkuin tuulispää; kuin teidän päällenne tulee ahdistus ja vaiva.
Quando vier vosso temor como tempestade, e a causa de vosso sofrimento como ventania, quando vier sobre vós a opressão e a angústia,
28 Silloin he minua avuksensa huutavat, ja en minä kuule heitä: varhain he etsivät minua, ja ei löydä minua.
Então clamarão a mim; porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Että he vihasivat opetusta, ja ei ottaneet vastaan Herran pelkoa,
Porque odiaram o conhecimento; e escolheram não temer ao SENHOR.
30 Eikä tyytyneet minun neuvooni, mutta laittivat kaiken kuritukseni;
Não concordaram com meu conselho, [e] desprezaram toda a minha repreensão.
31 Niin pitää heidän syömän tiensä hedelmästä, ja neuvostansa ravituksi tuleman.
Por isso comerão do fruto do seu [próprio] caminho, e se fartarão de seus [próprios] conselhos.
32 Sillä tyhmäin himo tappaa heidät, ja hulluin onni kadottaa heidät.
Pois o desvio dos tolos os matará, e a confiança dos loucos os destruirá.
33 Mutta joka minua kuulee, hän asuu turvallisesti, ja ei mitään pahaa pelkää.
Porém aquele que me ouvir habitará em segurança, e estará tranquilo do temor do mal.