< 4 Mooseksen 34 >
1 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Käske Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te tulette Kanaanin maalle, niin pitää se maa oleman se, joka teille perimiseksi lankee, Kanaanin maa rajainsa jälkeen.
Manda aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra de Canaã, a saber, a terra que vos há de cair em herança, a terra de Canaã segundo seus termos;
3 Etelän puoli pitää rupeeman Sinin korvesta Edomin tyköä, niin että teidän rajanne etelään päin pitää käymän Suolaisen meren äärestä, joka itään päin on.
Tereis o lado do sul desde o deserto de Zim até os termos de Edom; e vos será o termo do sul ao extremo do mar salgado até o oriente:
4 Ja se raja pitää teille käymän ympäri etelästä Akrabimin palttaa myöten ja menemän Siniin, niin että sen uloskäyminen eteläpuolelta on KadesBarneaan päin, että se ulottuu Hatsar Adariin, ja menee Asmoniin.
E este termo vos irá rodeando desde o sul até a subida de Acrabim, e passará até Zim; e suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar, e passará até Azmom;
5 Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.
E rodeará este termo, desde Azmom até o ribeiro do Egito, e seus limites serão ao ocidente.
6 Mutta raja länteen päin pitää oleman teille suuri meri: se pitää oleman teidän maanne ääri länteen päin.
E o termo ocidental vos será o grande mar: este termo vos será o termo ocidental.
7 Ja tämä pitää raja pohjaa päin oleman: teidän pitää määräämän sen suuresta merestä hamaan Horin vuoreen asti,
E o termo do norte será este: desde o grande mar vos assinalareis o monte de Hor;
8 Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.
Do monte de Hor assinalareis à entrada de Hamate, e serão as saídas daquele termo a Zedade;
9 Ja raja menköön Ziphroniin ja sen loppu olkoon HatsarEnanissa. Se olkoon rajanne pohjoista päin.
E sairá este termo a Zifrom, e serão seus limites em Hazar-Enã: este vos será o termo do norte.
10 Ja pitää myös määräämän rajanne itään päin, Enanista niin Sephamiin.
E por termo ao oriente vos assinalareis desde Hazar-Enã até Sefã;
11 Ja raja menkään alas Sephamista Riblaan, Ainin itäpuolella; sitte juoskaan alaspäin, ja menkään Kinneretin meren sivutse idän puolella,
E baixará este termo desde Sefã a Ribla, ao oriente de Aim: e descerá o termo, e chegará à costa do mar de Quinerete ao oriente;
12 Ja tulkaan raja alas Jordaniin päin ja sen loppu olkoon Suolainen meri. Sen pitää oleman teidän maanne, rajoinensa joka taholta.
Depois descerá este termo ao Jordão, e serão suas saídas ao mar Salgado: esta será vossa terra: por seus termos ao redor.
13 Ja Moses käski Israelin lapsille ja sanoi: tämä on maa, jonka teidän pitää jakaman keskenänne arvalla, jonka Herra käski antaa niille yhdeksälle sukukunnalle, ja sille puolelle sukukunnalle;
E mandou Moisés aos filhos de Israel, dizendo: Esta é a terra que herdareis por sorte, a qual mandou o SENHOR que desse às nove tribos, e à meia tribo:
14 Sillä Rubenin lasten sukukunta, heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja Gadin lasten sukukunta heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja puoli Manassen sukukuntaa ovat jo ottaneet osansa.
Porque a tribo dos filhos de Rúben segundo as casas de seus pais, e a tribo dos filhos de Gade segundo as casas de seus pais, e a meia tribo de Manassés, tomaram sua herança:
15 Niin ovat ne kaksi sukukuntaa, ja se puoli sukukuntaa saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania, Jerihon kohdalle itää päin.
Duas tribos e meia tomaram sua herança desta parte do Jordão de Jericó ao oriente, ao oriente.
16 Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
17 Nämät ovat miesten nimet, joiden pitää jakaman maan teille: pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika.
Estes são os nomes dos homens que vos possuirão a terra: Eleazar o sacerdote, e Josué filho de Num.
18 Siihen pitää myös teidän ottaman yhden päämiehen jokaisesta sukukunnasta, maata jakamaan.
Tomareis também de cada tribo um príncipe, para dar a possessão da terra.
19 Ja nämät ovat miesten nimet: Juudan sukukunnasta, Kaleb Jephunnen poika;
E estes são os nomes dos homens: Da tribo de Judá, Calebe filho de Jefoné.
20 Simeonin lasten sukukunnasta, Semuel Ammihudin poika;
E da tribo dos filhos de Simeão, Samuel filho de Amiúde.
21 BenJaminin sukukunnasta, Elidad Kislonin poika;
Da tribo de Benjamim; Elidade filho de Quislom.
22 Danin lasten sukukunnan päämies, Bukki Joglin poika;
E da tribo dos filhos de Dã, o príncipe Buqui filho de Jogli.
23 Josephin lapsista, Manassen sukukunnan päämies, Haniel Ephodin poika;
Dos filhos de José: da tribo dos filhos de Manassés, o príncipe Haniel filho de Éfode.
24 Ephraimin lasten sukukunnan päämies, Kemuel Siphtanin poika;
E da tribo dos filhos de Efraim, o príncipe Quemuel filho de Siftã.
25 Sebulonin lasten sukukunnan päämies, Elitsaphan Parnakin poika;
E da tribo dos filhos de Zebulom, o príncipe Elizafã filho de Parnaque.
26 Isaskarin lasten sukukunnan päämies, Patiel Assan poika;
E da tribo dos filhos de Issacar, o príncipe Paltiel filho de Azã.
27 Asserin lasten sukukunnan päämies, Ahihud Selomin poika;
E da tribo dos filhos de Aser, o príncipe Aiúde filho de Selomi.
28 Naphtalin lasten sukukunnan päämies, Pedahel Ammihudin poika.
E da tribo dos filhos de Naftali, o príncipe Pedael filho de Amiúde.
29 Nämät ovat ne jotka Herra käskenyt on Israelin lasten perintöosaa jakamaan Kanaanin maalla.
Estes são aos que mandou o SENHOR que fizessem a partição da herança aos filhos de Israel na terra de Canaã.